HomeMatsya PuranaAdh. 154Shloka 169
Previous Verse
Next Verse

Matsya Purana — The Strategy to Defeat Tāraka: Pārvatī’s Birth, Shloka 169

मनुष्यदेवजातीनां शुभाशुभनिवेदकम् लक्षणं हस्तपादादौ विहितैर्लक्षणैः किल //

manuṣyadevajātīnāṃ śubhāśubhanivedakam lakṣaṇaṃ hastapādādau vihitairlakṣaṇaiḥ kila //

Für die Klassen der Menschen und der göttlichen Wesen heißt es, dass die Zeichen (lakṣaṇa) an Händen, Füßen und dergleichen nach den festgelegten Kanones der Zeichen das Günstige und Ungünstige anzeigen.

मनुष्य (manuṣya)human
मनुष्य (manuṣya):
देवजातीनाम् (devajātīnāṁ)of the divine classes / divine beings
देवजातीनाम् (devajātīnāṁ):
शुभ (śubha)auspicious
शुभ (śubha):
अशुभ (aśubha)inauspicious
अशुभ (aśubha):
निवेदकम् (nivedakam)indicating, making known
निवेदकम् (nivedakam):
लक्षणम् (lakṣaṇam)mark, characteristic sign
लक्षणम् (lakṣaṇam):
हस्त (hasta)hand
हस्त (hasta):
पाद (pāda)foot
पाद (pāda):
आदौ (ādau)and the rest / beginning with
आदौ (ādau):
विहितैः (vihitaiḥ)prescribed, laid down
विहितैः (vihitaiḥ):
लक्षणैः (lakṣaṇaiḥ)by the signs / marks
लक्षणैः (lakṣaṇaiḥ):
किल (kila)indeed, it is said.
किल (kila):
Lord Matsya (in instruction to Vaivasvata Manu)
Lord MatsyaVaivasvata ManuManuṣya (humans)Devajāti (divine classes)
SamudrikaPhysiognomyOmensPratima LakshanaAuspicious Signs

FAQs

This verse does not discuss Pralaya; it introduces a diagnostic doctrine of bodily signs (especially hands and feet) used to judge auspiciousness and inauspiciousness for humans and divine types.

It supports traditional decision-making—choosing suitable persons for marriage, service, priestly roles, or royal appointment—by consulting recognized lakṣaṇas that signify prosperity or misfortune.

Indirectly, it aligns with Pratima-lakṣaṇa (iconographic standards): just as images and ritual objects follow prescribed marks, so too bodily marks are treated as canonically defined indicators in ritual-ethical evaluation.