HomeMatsya PuranaAdh. 17Shloka 27
Previous Verse
Next Verse

Matsya Purana — Sādhāraṇa Śrāddha: General Ancestral Rite, Shloka 27

पितृपात्रे निधायाथ न्युब्जमुत्तरतो न्यसेत् पितृभ्यः स्थानमसीति निधाय परिषेचयेत् //

pitṛpātre nidhāyātha nyubjamuttarato nyaset pitṛbhyaḥ sthānamasīti nidhāya pariṣecayet //

Nachdem er es in das den Ahnen bestimmte Gefäß (pitṛ-pātra) gelegt hat, soll er das Gefäß nach Norden hin mit der Öffnung nach unten absetzen. Indem er es mit den Worten „Du bist der Sitz für die Pitṛs“ niederstellt, soll er ringsum Wasser sprengen.

पितृ-पात्रे (pitṛ-pātre)in the vessel for the ancestors
पितृ-पात्रे (pitṛ-pātre):
निधाय (nidhāya)having placed
निधाय (nidhāya):
अथ (atha)then
अथ (atha):
न्युब्जम् (nyubjam)with the mouth turned downward / inverted
न्युब्जम् (nyubjam):
उत्तरतः (uttarataḥ)to the north / on the northern side
उत्तरतः (uttarataḥ):
न्यसेत् (nyaset)one should place
न्यसेत् (nyaset):
पितृभ्यः (pitṛbhyaḥ)for the Pitṛs (manes)
पितृभ्यः (pitṛbhyaḥ):
स्थानम् (sthānam)seat, place
स्थानम् (sthānam):
असि (asi)you are
असि (asi):
इति (iti)thus
इति (iti):
निधाय (nidhāya)having set/placed (with that formula)
निधाय (nidhāya):
परिषेचयेत् (pariṣecayet)one should sprinkle around (consecrate by circum-sprinkling).
परिषेचयेत् (pariṣecayet):
Lord Matsya (teaching Vaivasvata Manu the śrāddha procedure)
PitṛsVaivasvata ManuLord Matsya
ShraddhaPitru KarmaRitual ProcedureDharmaWater Sprinkling

FAQs

This verse is not about pralaya; it belongs to ritual-dharma, prescribing the correct placement and consecration of the ancestral vessel during śrāddha.

It frames śrāddha as a required duty: a householder (and a righteous king as patron of dharma) should honor the Pitṛs by properly arranging the pitṛ-pātra, invoking it as their “seat,” and performing the purificatory sprinkling.

Ritually, it specifies northward placement and parisecana (circum-sprinkling) to establish a sanctified “seat” for the Pitṛs—key procedural details in Matsya Purana’s śrāddha guidelines.