तस्माच्च लोकेष्वपराजितत्वम् आरोग्यसौभाग्ययुता च लक्ष्मीः तस्मात्त्वमप्यत्र विधानपूर्वं धान्याचलादीन्दशधा कुरुष्व //
tasmācca lokeṣvaparājitatvam ārogyasaubhāgyayutā ca lakṣmīḥ tasmāttvamapyatra vidhānapūrvaṃ dhānyācalādīndaśadhā kuruṣva //
Daher erlangt man in den Welten Unbesiegbarkeit und auch Lakṣmī — Wohlstand, verbunden mit Gesundheit und gutem Geschick. Darum sollst auch du hier, gemäß der rechten Vorschrift, die zehnfachen Gaben darbringen, beginnend mit dem „Berg des Getreides“ (Dhānyācala) und den übrigen.
This verse does not describe Pralaya directly; it focuses on the karmic fruits of prescribed charity (dāna)—invincibility, health, and Lakṣmī-like prosperity—achieved through properly performed tenfold gifts.
It frames dāna as a dharmic duty with tangible outcomes: a king strengthens sovereignty (aparājitatva), while a householder supports social welfare and secures well-being (ārogya) and fortune (saubhāgya) by giving according to scriptural procedure (vidhāna).
The key ritual term is vidhāna-pūrvam—performing donations by exact rule—and the specific rite Dhānyācala (“mountain of grain”), a structured offering (often arranged as a symbolic ‘hill’ of grain) that belongs to the Matsya Purana’s detailed dāna-vidhi traditions.