अथर्वणश्चोत्तरतः शान्तिकं पौष्टिकं तथा जपेयुर्मनसा देवम् आश्रित्य वरुणं प्रभुम् //
atharvaṇaścottarataḥ śāntikaṃ pauṣṭikaṃ tathā japeyurmanasā devam āśritya varuṇaṃ prabhum //
Und nördlich vom Atharva‑Teil soll man im Geist Japa der besänftigenden (śāntika) und wohlstandsverleihenden (pauṣṭika) Formeln vollziehen, indem man beim Herrn Varuṇa, der souveränen Gottheit, Zuflucht nimmt.
It does not describe Pralaya directly; it focuses on shānti (harm-averting) and pauṣṭika (prosperity) japa, indicating how order and wellbeing are ritually maintained rather than how dissolution occurs.
It supports the dharma of protection and welfare: a householder or ruler is expected to sponsor or perform rites that pacify dangers and promote prosperity, here by inward japa and reliance on Varuṇa as a regulating, sovereign deity.
It encodes ritual layout by direction—placing/acting “to the north” relative to the Atharva component—and prescribes mānasa-japa (mental recitation) for śāntika and pauṣṭika results, reflecting precise procedural orientation akin to Vastu-informed ritual arrangement.