न्यग्रोधौ तु स्मृतौ बाहू व्यामो न्यग्रोध उच्यते व्यामेन सूच्छ्रयो यस्य अत ऊर्ध्वं तु देहिनः समुच्छ्रयः परीणाहो न्यग्रोधपरिमण्डलः //
nyagrodhau tu smṛtau bāhū vyāmo nyagrodha ucyate vyāmena sūcchrayo yasya ata ūrdhvaṃ tu dehinaḥ samucchrayaḥ parīṇāho nyagrodhaparimaṇḍalaḥ //
Die beiden Arme gelten als das Maß «nyagrodha», und die Spannweite der ausgestreckten Arme heißt «vyāma». Ist bei einem Körper die Höhe (von den Füßen aufwärts) diesem vyāma gleich, so bilden Gesamthöhe und Umfang das «nyagrodha-parimaṇḍala», die vollkommene, banyanartige Symmetrie.
This verse is not about Pralaya; it belongs to the technical canons of measurement, defining proportional standards (vyāma/nyagrodha) used for bodies and images.
It supports dharmic patronage: kings and householders who commission temples or images must follow correct proportions, since proper measurement is treated as part of right ritual practice and auspicious construction.
It defines a key iconographic rule: when a figure’s height equals its arm-span (vyāma), it is classified as ‘nyagrodha-parimaṇḍala’, a desirable, well-rounded proportional type used in planning mūrti dimensions.