सेनस्य सुतपा जज्ञे सुतपस्तनयो बलिः जातो मानुषयोन्यां तु क्षीणे वंशे प्रजेच्छया //
senasya sutapā jajñe sutapastanayo baliḥ jāto mānuṣayonyāṃ tu kṣīṇe vaṃśe prajecchayā //
Aus Sena wurde Sutapā geboren; und aus Sutapā wurde Bali geboren. Als das königliche Geschlecht geschwunden war, wurde Bali aus dem Wunsch nach Nachkommenschaft zur Fortführung der Linie in menschlicher Geburt geboren.
This verse does not describe Pralaya; it belongs to the Matsya Purana’s genealogical narration, emphasizing continuity of kingship even when a dynasty becomes depleted.
By stressing birth “for the sake of progeny” when the lineage is diminished, the verse reflects a Purāṇic value: sustaining family and social order (praja/vaṃśa continuity) is a key responsibility aligned with dharma for householders and rulers.
No Vāstu, temple-building, or ritual procedure is specified in this verse; its focus is dynastic succession and the motivation of progeny to preserve a lineage.