*ययातिरुवाच क्रुद्धादाशीविषात् सर्पाज् ज्वलनात्सर्वतोमुखात् दुराधर्षतरो विप्रः पुरुषेण विजानता //
*yayātiruvāca kruddhādāśīviṣāt sarpāj jvalanātsarvatomukhāt durādharṣataro vipraḥ puruṣeṇa vijānatā //
Yayāti sprach: „Für den Einsichtigen ist ein zorniger Brāhmaṇa noch schwerer zu widerstehen als eine Giftschlange oder ein alles verzehrendes Feuer, das von allen Seiten lodert, gleichsam mit Mündern ringsum.“
This verse is not about pralaya; it is an ethical warning within a royal-dynastic narrative, stressing that social-spiritual power (a wrathful brāhmaṇa’s curse) can be more perilous than physical dangers.
It advises restraint and reverence: a king (and householder) should avoid provoking learned brāhmaṇas, govern with humility, and maintain disciplined speech and conduct to prevent ruin caused by anger and its consequences.
No Vāstu or temple-building rule is stated here; the ritual takeaway is indirect—honoring brāhmaṇas and maintaining respectful conduct supports yajña (sacrificial) order and social harmony central to Purāṇic dharma.