Adhyaya 92 — Devi’s Assurance of Protection and the Fruits of Reciting the Devi Mahatmyam
आघूर्णितो वा वातेन स्थितः पोते महार्णवे ।
पतत्सु चापि शस्त्रेषु संग्रामे भृशदारुणे ॥
āghūrṇito vā vātena sthitaḥ pote mahārṇave | patatsu cāpi śastreṣu saṃgrāme bhṛśa-dāruṇe ||
Oder wenn man in einem Boot auf dem großen Ozean von den Winden hin und her geworfen wird; und selbst in einer überaus schrecklichen Schlacht, wenn Waffen herabfallen—
{ "primaryRasa": "bhakti", "secondaryRasa": "bhayanaka", "rasaIntensity": 0, "emotionalArcPosition": "", "moodDescriptors": [] }
The verse extends divine refuge to liminal spaces—sea journeys and battlefields—where human control is minimal, reinforcing the purāṇic ethic of remembrance (smaraṇa) amid instability.
Phalaśruti appended to the narrative; not a pancalakṣaṇa classification.
The ocean and storm evoke the mind’s turbulence; falling weapons evoke sharp vṛttis and painful experiences. Devi-remembrance is the steadying center that allows safe passage through inner ‘tempests’ and ‘combat.’