Previous Verse
Next Verse

Shloka 37

Adhyaya 89The Wrath of Shumbha and Nishumbha and the Fall of Nishumbha

माहेश्वरीत्रिशूलेन भिन्नाः पेतुस्तथापरे ।

वाराहीतुण्डघातेन केचिच्चूर्णोकृताः भुवि ॥

māheśvarītriśūlena bhinnāḥ petus tathāpare | vārāhītuṇḍaghātena kecic cūrṇīkṛtā bhuvi ||

Andere fielen, vom Dreizack der Māheśvarī gespalten; und manche wurden durch die Schläge der Schnauze der Vārāhī am Boden zu Staub zermahlen.

माहेश्वरी-त्रिशूलेनwith Māheśvarī’s trident
माहेश्वरी-त्रिशूलेन:
करण (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootमाहेश्वरी (प्रातिपदिक) + त्रिशूल (प्रातिपदिक: त्रि + शूल)
Formनपुंसकलिङ्गे, तृतीया, एकवचन; तत्पुरुष-समास (षष्ठी-तत्पुरुष: माहेश्वर्याः त्रिशूलम्)
भिन्नाःpierced
भिन्नाः:
कर्तृ-विशेषण (Subject qualifier)
TypeVerb
Rootभिन्न (कृदन्त; √भिद् धातु)
Formभूतकर्मणि कृदन्त (past passive participle), पुंलिङ्गे, प्रथमा, बहुवचन
पेतुःfell
पेतुः:
क्रिया (Verb/action)
TypeVerb
Root√पत् (धातु)
Formलिट् (Perfect/लिट्), प्रथमपुरुष, बहुवचन; परस्मैपदम्
तथाlikewise
तथा:
क्रियाविशेषण (Adverb)
TypeIndeclinable
Rootतथा (अव्यय)
Formअव्यय (adverb)
अपरेothers
अपरे:
कर्ता (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootअपर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे, प्रथमा, बहुवचन
वाराही-तुण्ड-घातेनby the blow of Vārāhī’s snout
वाराही-तुण्ड-घातेन:
करण (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootवाराही (प्रातिपदिक) + तुण्ड (प्रातिपदिक) + घात (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे, तृतीया, एकवचन; तत्पुरुष-समास (षष्ठी-तत्पुरुष: वाराह्याः तुण्डघातः)
केचित्some
केचित्:
कर्ता (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootक (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे, प्रथमा, बहुवचन; अनिश्चितवाचक सर्वनाम
चूर्णीकृताःwere pulverized
चूर्णीकृताः:
क्रिया (Predicate; passive)
TypeVerb
Rootचूर्णीकृत (कृदन्त; चूर्णी + √कृ धातु)
Formभूतकर्मणि कृदन्त (past passive participle), पुंलिङ्गे, प्रथमा, बहुवचन; denominative formation ‘to powder’
भुविon the ground
भुवि:
अधिकरण (Locative/अधिकरण)
TypeNoun
Rootभू (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्गे, सप्तमी, एकवचन
Narrative within the Devi Mahatmyam

{ "primaryRasa": "raudra", "secondaryRasa": "vira", "rasaIntensity": 0, "emotionalArcPosition": "", "moodDescriptors": [] }

MāheśvarīVārāhī
Mātṛkās: Māheśvarī; Vārāhī
ShaktismMatrika theologyDestruction of demonic forcesSymbolic weaponry

FAQs

Different expressions of divine power address different kinds of resistance—some are ‘pierced’ (cut at the root), others ‘pulverized’ (broken into non-coherence). Adharma cannot withstand either clarity or transformative force.

Carita: continued battle-description emphasizing the many śaktis (powers) emanating for the restoration of order.

Triśūla signifies mastery over the three guṇas (or three times). Vārāhī’s ‘snout’ evokes instinctual, earth-rooted power—divinity reclaiming the primal energies that demons attempt to monopolize.