Shloka 18

Adhyaya 84Devi's Promise

एभिर्हतैर्जगदुपैति सुखं तथैते कुर्वन्तु नाम नरकाय चिराय पापम् । संग्राममृत्युमधिगम्य दिवं प्रयान्तु मत्वेति नूनमहितान् विनिहंसि देवि ॥

ebhirhatairjagadupaiti sukhaṃ tathaite kurvantu nāma narakāya cirāya pāpam / saṃgrāmamṛtyumadhigamya divaṃ prayāntu matveti nūnamahitān vinihaṃsi devi

Durch die Tötung dieser [Asuras] erlangt die Welt Glück. Obwohl sie Sünden begangen haben, die sie lange in der Hölle festhalten könnten, denkst Du: „Mögen sie durch den Tod im Kampf den Himmel erreichen“—so, o Devi, vernichtest Du gewiss unsere Feinde.

ebhiḥby these
ebhiḥ:
Karaṇa (करण)
TypeNoun
Rootidam (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormMasculine/Neuter, Instrumental (3rd), Plural
hataiḥby the slain/struck
hataiḥ:
Karaṇa (करण)
TypeAdjective
Root√han (धातु) → hata (कृदन्त, क्त)
FormMasculine/Neuter, Instrumental (3rd), Plural; agrees with ebhiḥ; 'by these (who are) slain' / 'by these slayers' contextually
jagatthe world
jagat:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootjagat (प्रातिपदिक)
FormNeuter, Nominative (1st), Singular
upaitiattains/approaches
upaiti:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootupa-√i (धातु)
FormPresent (लट्), Parasmaipada, 3rd person, Singular
sukhamhappiness
sukham:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootsukha (प्रातिपदिक)
FormNeuter, Accusative (2nd), Singular
tathāthus/so
tathā:
Kriyāviśeṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Roottathā (अव्यय)
FormAdverb
etethese (people)
ete:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootetad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormMasculine, Nominative (1st), Plural
kurvantulet them do
kurvantu:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Root√kṛ (धातु)
FormImperative (लोट्), Parasmaipada, 3rd person, Plural
nāmaindeed/forsooth
nāma:
Nipāta (निपात)
TypeIndeclinable
Rootnāma (अव्यय)
FormParticle (निपात) giving emphasis/assumption
narakāyafor hell
narakāya:
Sampradāna/Purpose (सम्प्रदान/प्रयोजन)
TypeNoun
Rootnaraka (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Dative (4th), Singular; purpose/result
cirāyafor long
cirāya:
Kāla (काल/अवधि)
TypeNoun
Rootcira (प्रातिपदिक)
FormNeuter, Dative (4th), Singular; idiomatic 'for a long time'
pāpamsin
pāpam:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootpāpa (प्रातिपदिक)
FormNeuter, Accusative (2nd), Singular
saṃgrāma-mṛtyumdeath in battle
saṃgrāma-mṛtyum:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootsaṃgrāma (प्रातिपदिक) + mṛtyu (प्रातिपदिक)
FormTatpuruṣa ('death in battle'); Masculine, Accusative (2nd), Singular
adhigamyahaving attained
adhigamya:
Pūrvakāla-kriyā (पूर्वकालक्रिया)
TypeIndeclinable
Rootadhi-√gam (धातु) → adhigamya (कृदन्त, ल्यप्)
FormAbsolutive/gerund (ल्यप्), indeclinable; 'having reached/obtained'
divamheaven
divam:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootdiv (प्रातिपदिक)
FormFeminine, Accusative (2nd), Singular; 'heaven'
prayāntulet them go
prayāntu:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootpra-√yā (धातु)
FormImperative (लोट्), Parasmaipada, 3rd person, Plural
matvāhaving thought
matvā:
Pūrvakāla-kriyā (पूर्वकालक्रिया)
TypeIndeclinable
Root√man (धातु) → matvā (कृदन्त, क्त्वा)
FormAbsolutive/gerund (क्त्वा), indeclinable; 'having thought'
itithus
iti:
Nipāta (निपात)
TypeIndeclinable
Rootiti (अव्यय)
FormQuotative particle (इति-निपात)
nūnamsurely
nūnam:
Nipāta (निपात)
TypeIndeclinable
Rootnūnam (अव्यय)
FormAdverb/particle (निपात)
ahitānthe wicked
ahitān:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootahita (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Accusative (2nd), Plural; 'harmful ones/enemies'
vinihaṃsiyou slay
vinihaṃsi:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootvi-ni-√han (धातु)
FormPresent (लट्), Parasmaipada, 2nd person, Singular
deviO Goddess
devi:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootdevī (प्रातिपदिक)
FormFeminine, Vocative (8th), Singular
Indra and the Devas (Gods) addressing the Goddess
DeviIndraDevas
Chandika / Mahalakshmi (Mahishasura Mardini)
ShaktismDivine CompassionMoksha through confrontationDharmaLokasangraha (Welfare of the world)

FAQs

This verse articulates the Shakta theology of 'Compassionate Destruction.' The Goddess does not kill out of malice; she kills to prevent the demons from accumulating further negative karma (sins leading to hell) and to grant them immediate liberation (heaven) through contact with her divine weaponry. It redefines the battle as a salvific act.

While the Devi Mahatmyam is an interpolation or specific section within the Markandeya Purana, it serves the 'Manvantara' characteristic. It explains the cyclical restoration of cosmic order required for the reign of the Savarni Manu, demonstrating the Shakti that sustains the periods of time.

Esoterically, the demons represent deep-seated egoistic tendencies and vasanas. The verse suggests that the Divine Mother destroys these tendencies not to punish the seeker, but to liberate the consciousness from the 'hell' of ignorance, allowing it to ascend to the 'heaven' of spiritual realization.