Previous Verse
Next Verse

Shloka 66

Adhyaya 8Harishchandra’s Trial: Truth, the Sale of Family, and Bondage to a Chandala

पक्षिण ऊचुः तथैव तस्य तद्वित्तं बद्ध्वोत्तरपटे ततः ।

प्रगृह्य बालकं मात्रा सहैकस्थमबन्धयत् ॥

pakṣiṇa ūcuḥ tathaiva tasya tadvittaṃ baddhvottarapaṭe tataḥ / pragṛhya bālakaṃ mātrā sahaikasthamabandhayat

Die Vögel sprachen: „Ebenso band er sein Vermögen in ein Obergewand, nahm dann das Kind zusammen mit seiner Mutter und fesselte beide an einem Ort.“

पक्षिणःthe birds
पक्षिणः:
Kartā (कर्ता/प्रथमा)
TypeNoun
Rootpakṣin (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (Masculine), प्रथमा-विभक्ति (Nominative/प्रथमा), बहुवचन (Plural)
ऊचुःsaid
ऊचुः:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootvac (धातु)
Formलिट्-लकार (Perfect/लिट्), प्रथमपुरुष (3rd person), बहुवचन (Plural), परस्मैपद
तथाthus, so
तथा:
Sambandha (सम्बन्धः/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Roottathā (अव्यय)
Formअव्यय, manner-adverb
एवindeed, just
एव:
Sambandha (सम्बन्धः/निपात)
TypeIndeclinable
Rooteva (अव्यय)
Formअव्यय, अवधारण-निपात
तस्यof him
तस्य:
Sambandha (सम्बन्धः/षष्ठी)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, षष्ठी-विभक्ति (Genitive), एकवचन (Singular)
तत्that
तत्:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम-विशेषण, नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; modifies वित्तम्
वित्तम्wealth
वित्तम्:
Karma (कर्म/बद्ध्वा)
TypeNoun
Rootvitta (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (Accusative/द्वितीया), एकवचन (Singular)
बद्ध्वाhaving tied/bound
बद्ध्वा:
Kriyā (क्रिया/पूर्वकर्म)
TypeVerb
Rootbandh (धातु)
Formकृदन्त (Absolutive/क्त्वा), पूर्वकालिक क्रिया (having bound)
उत्तरपटेin the upper cloth
उत्तरपटे:
Adhikaraṇa (अधिकरण/सप्तमी)
TypeNoun
Rootuttara-paṭa (प्रातिपदिक; उत्तर + पट)
Formपुंलिङ्ग (Masculine), सप्तमी-विभक्ति (Locative/सप्तमी), एकवचन (Singular)
ततःthen, thereafter
ततः:
Sambandha (सम्बन्धः/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Roottatas (अव्यय)
Formअव्यय, अपादान/क्रम-निर्देशक (from there/then)
प्रगृह्यhaving taken hold of
प्रगृह्य:
Kriyā (क्रिया/पूर्वकर्म)
TypeVerb
Rootpra-grah (धातु)
Formकृदन्त (Absolutive/ल्यप्), पूर्वकालिक क्रिया (having seized/taken up)
बालकम्the boy
बालकम्:
Karma (कर्म/प्रगृह्य, अबन्धयत्)
TypeNoun
Rootbālaka (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (Accusative), एकवचन
मात्राwith the mother
मात्रा:
Saha (सह/सहकारक)
TypeNoun
Rootmātṛ (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति (Instrumental), एकवचन
सहtogether with
सह:
Sambandha (सम्बन्धः/सह)
TypeIndeclinable
Rootsaha (अव्यय)
Formअव्यय, सहार्थक-उपसर्ग/निपात (particle ‘together with’)
एकस्थम्placed in one spot / together
एकस्थम्:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rooteka-stha (प्रातिपदिक; एक + स्थ)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; विशेषण to बालकम् (or to the pair as ‘in one place’)
अबन्धयत्(they) bound, tied
अबन्धयत्:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootbandh (धातु)
Formलङ्-लकार (Imperfect/Past/लङ्), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन (Singular), परस्मैपद
The Birds (Dharmapakṣis) narrating

{ "primaryRasa": "raudra", "secondaryRasa": "karuna", "rasaIntensity": 0, "emotionalArcPosition": "", "moodDescriptors": [] }

DharmaProtection of dependentsHouseholder ethicsCrisis conductNarrative exemplum (didactic story)

FAQs

The episode stresses pragmatic responsibility: in moments of danger or transition, one must secure resources and ensure the safety of those under one’s care (mother and child). Dharma here is not abstract—protection (rakṣaṇa) and orderly action are presented as ethical necessities.

This verse functions primarily as Ācāra/Dharma-upadeśa embedded in itihāsa-style narration rather than a direct treatment of sarga/pratisarga/vaṃśa/manvantara/vaṃśānucarita. If mapped loosely to the pañcalakṣaṇa framework, it belongs to vaṃśānucarita-type storytelling technique (exemplary conduct in narrative), not cosmological enumeration.

Symbolically, ‘tying up wealth’ suggests consolidating scattered energies and priorities; ‘binding mother and child together in one place’ can be read as safeguarding the vulnerable core (dependents / inner innocence) while moving through uncertainty. The teaching implies that dharma begins with protecting life and relational duty before pursuing broader aims.