Shloka 6

Adhyaya 8Vasu's Redemption

तं दृष्ट्वा समनुप्राप्तं विनयावनतोऽभवत् । प्राह चैवाञ्जलिं कृत्वा हरिश्चन्द्रो महामुनिम् ॥

taṃ dṛṣṭvā samanuprāptaṃ vinayāvanato 'bhavat / prāha caivāñjaliṃ kṛtvā hariścandro mahāmunim

Als er den großen Weisen kommen sah, verneigte sich Hariścandra demütig; und mit gefalteten Händen in Ehrfurcht wandte er sich an den Mahāmuni.

tamhim
tam:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormMasculine, Accusative (द्वितीया/2), Singular
dṛṣṭvāhaving seen
dṛṣṭvā:
Kriya-viśeṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeVerb
Rootdṛś (धातु)
FormAbsolutive/Gerund (क्त्वान्त), ‘having seen’
samanuprāptamhaving arrived/come near
samanuprāptam:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootanu + pra + √āp (धातु) with sam- (उपसर्गसमूह) ; samanuprāpta (कृदन्त-प्रातिपदिक)
FormMasculine, Accusative, Singular; past participle (क्त) qualifying tam
vinaya-avanataḥhumbly bowed
vinaya-avanataḥ:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootvinaya (प्रातिपदिक) + avanata (कृदन्त-प्रातिपदिक, √nam + ava)
FormMasculine, Nominative, Singular; तत्पुरुषः: ‘bowed down with humility’
abhavatbecame
abhavat:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootbhū (धातु)
FormImperfect (लङ्), 3rd person, Singular; Parasmaipada (परस्मैपद)
prāhasaid
prāha:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootah (धातु)
FormPerfect (लिट्), 3rd person, Singular
caand
ca:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
FormConjunction (समुच्चयबोधक-अव्यय)
evaindeed
eva:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rooteva (अव्यय)
FormEmphatic particle (अवधारण-अव्यय)
añjalimjoined hands (añjali)
añjalim:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootañjali (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Accusative, Singular
kṛtvāhaving made
kṛtvā:
Kriya-viśeṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeVerb
Rootkṛ (धातु)
FormAbsolutive/Gerund (क्त्वान्त), ‘having made/done’
hariścandraḥHariścandra
hariścandraḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Roothariścandra (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Nominative, Singular
mahā-munimthe great sage
mahā-munim:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootmahā (प्रातिपदिक) + muni (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Accusative, Singular; कर्मधारयः: ‘great sage’
Narrator describing Hariścandra’s action (within the ongoing story); Hariścandra then speaks to the mahāmuni

{ "primaryRasa": "bhakti", "secondaryRasa": "shanta", "rasaIntensity": 0, "emotionalArcPosition": "", "moodDescriptors": [] }

DharmaRājadharma (ethics of kingship)Humility toward sagesEtiquette of greeting (añjali)

FAQs

The verse foregrounds vinaya (humility) as a cardinal dharmic virtue: even a sovereign king honors spiritual authority by rising inwardly to reverence—bowing, joining palms, and speaking respectfully. It models the social-ethical ideal that power is disciplined by dharma and deference to tapas (ascetic merit) and wisdom.

This verse is best classified under Vaṃśānucarita (dynastic/biographical narratives and exemplary conduct of kings) rather than sarga/pratisarga/manvantara. It supports the Purāṇic function of teaching dharma through itihāsa-like royal exempla.

Symbolically, the king (outer authority, rājasika power) bowing to the sage (inner authority, sattvic insight) represents the proper subordination of ego and sovereignty to higher truth. Añjali signifies the integration of dualities (two palms) into a single intention—readiness to receive instruction and align action with dharma.