Previous Verse
Next Verse

Shloka 40

Adhyaya 75The Fall and Restoration of Revatī Nakṣatra and the Birth of Raivata Manu

तमासनगतं विप्रो गृहीतार्घं महामुनिः ।

स्वागतं प्राह राजेन्द्रमपि ते कुशलं गृहे ॥

tam āsanagataṃ vipro gṛhītārghaṃ mahāmuniḥ /

svāgataṃ prāha rājendram api te kuśalaṃ gṛhe //

Der große Weise, der Brāhmaṇa, nachdem er das arghya angenommen hatte, sprach zu dem König, der Platz genommen hatte: „Sei willkommen! Ist daheim alles wohl?“

तम्him
तम्:
कर्म (Karma/Object)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; सर्वनाम
आसनगतम्seated (having gone to the seat)
आसनगतम्:
कर्म (Karma/Object)
TypeAdjective
Rootआसन + गत (गम्-धातुज कृदन्त)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; भूतकृदन्त (past participle) 'गत' = gone/come; सप्तमी-तत्पुरुष: 'आसने गतः' → 'seated/on the seat'
विप्रःthe brahmin
विप्रः:
कर्ता (Karta/Subject)
TypeNoun
Rootविप्र (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन
गृहीतार्घम्having accepted the arghya
गृहीतार्घम्:
कर्म (Karma/Object)
TypeAdjective
Rootगृहीत (ग्रह्-धातुज कृदन्त) + अर्घ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; भूतकृदन्त 'गृहीत' (accepted); कर्मधारय/तत्पुरुष-भाव: 'गृहीतः अर्घः यस्य/यम्' (one who has accepted the arghya / arghya accepted)
महामुनिःthe great sage
महामुनिः:
कर्ता (Karta/Subject)
TypeNoun
Rootमहा + मुनि (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; कर्मधारय: 'महान् मुनिः'
स्वागतम्welcome
स्वागतम्:
कर्म (Karma/Object)
TypeNoun
Rootस्वागत (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; भाववाचक/उक्तिवाचक (as greeting)
प्राहsaid
प्राह:
क्रिया (Kriyā/Verb)
TypeVerb
Rootप्र + अह्/ब्रू (धातु)
Formलिट्-लकार (Perfect), प्रथम-पुरुष, एकवचन, परस्मैपद
राजेन्द्रम्O king of kings (addressed)
राजेन्द्रम्:
सम्प्रदान/सम्बोधन-लक्ष्य (Addressee/Target)
TypeNoun
Rootराजन् + इन्द्र (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुष: 'राज्ञाम् इन्द्रः' (lord among kings)
अपिalso; indeed
अपि:
सम्बन्ध (Particle)
TypeIndeclinable
Rootअपि (अव्यय)
Formअव्यय; अपि = also/indeed (particle)
तेyour
ते:
सम्बन्ध (Genitive relation)
TypeNoun
Rootयुष्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी-विभक्ति (Genitive/6th) एकवचन; सर्वनाम
कुशलम्well-being; welfare
कुशलम्:
विशेष्य-विशेषणभाव/विधेय (Predicate)
TypeNoun
Rootकुशल (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; अत्र प्रथमा (as predicate nominative)
गृहेat home; in the house
गृहे:
अधिकरण (Adhikaraṇa/Location)
TypeNoun
Rootगृह (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति (Locative/7th), एकवचन
Sage (mahāmuni/vipra) to the king; narrated by Mārkaṇḍeya

{ "primaryRasa": "shanta", "secondaryRasa": "bhakti", "rasaIntensity": 0, "emotionalArcPosition": "", "moodDescriptors": [] }

DharmaAtithi-satkāraSocial order (brāhmaṇa–kṣatriya etiquette)

FAQs

The verse models ideal reciprocal conduct: the guest-offering is accepted, and the host/elder reciprocates with blessings and inquiry. ‘Kuśala’ is not mere politeness—it assesses dharmic stability of the household.

Ākhyāna with dharma-ācāra emphasis; not a direct pañcalakṣaṇa segment.

Acceptance of arghya symbolizes opening of a teaching relationship: once the offering is accepted, dialogue and transmission become legitimate.