Shloka 4

Adhyaya 72Mahishasura's Rise

ब्राह्मण उवाच नरेन्द्र ! सा हि विपिने भक्षिताऽऽ श्वनापदैर्यदि ।

अलन्तया किमन्यस्या न पाणिर्गृह्यते त्वया ।

क्रोधस्य वशमागम्य धर्मो न रक्षितस्त्वया ॥

brāhmaṇa uvāca narendra! sā hi vipine bhakṣitā śvanāpadair yadi | alantayā kim anyasyā na pāṇir gṛhyate tvayā | krodhasya vaśam āgamya dharmo na rakṣitas tvayā ||

Der Brāhmaṇa sprach: „O Herr der Menschen, wäre sie im Wald von wilden Tieren gefressen worden, so wäre das genug – warum würdest du nicht die Hand einer anderen nehmen? Doch unter die Herrschaft des Zorns geraten, hast du das Dharma nicht geschützt.“

brāhmaṇaḥthe brahmin
brāhmaṇaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootbrāhmaṇa (प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Nominative (प्रथमा/1), Singular (एकवचन)
uvācasaid
uvāca:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootvac (धातु)
FormPerfect (लिट्), 3rd person (प्रथमपुरुष), Singular (एकवचन)
narendraO king (lord of men)
narendra:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootnara + indra (प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Vocative (सम्बोधन), Singular (एकवचन)
she
:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Roottad (प्रातिपदिक)
FormDemonstrative pronoun (तद्), Feminine (स्त्रीलिङ्ग), Nominative (प्रथमा/1), Singular (एकवचन)
hiindeed
hi:
Sambandha-bodhaka (सम्बन्ध/निपात)
TypeIndeclinable
Roothi (अव्यय)
FormParticle (निपात), emphasis/indeed
vipinein the forest
vipine:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeNoun
Rootvipina (प्रातिपदिक)
FormNeuter (नपुंसकलिङ्ग), Locative (सप्तमी/7), Singular (एकवचन)
bhakṣitā(was) eaten/devoured
bhakṣitā:
Karta (कर्ता)
TypeVerb
Rootbhakṣ (धातु)
FormPast passive participle (क्त/कृदन्त), Feminine (स्त्रीलिङ्ग), Nominative (प्रथमा/1), Singular (एकवचन)
śvanāpadaiḥby beasts of prey (lit. dog-footed)
śvanāpadaiḥ:
Karaṇa (करण)
TypeNoun
Rootśvan + āpada (प्रातिपदिक)
FormNeuter (नपुंसकलिङ्ग), Instrumental (तृतीया/3), Plural (बहुवचन)
yadiif
yadi:
Upapada (उपपद/condition marker)
TypeIndeclinable
Rootyadi (अव्यय)
FormConditional indeclinable (शर्त-अव्यय)
alamenough / what need
alam:
Prayojana-nivṛtti (प्रयोजननिवृत्ति)
TypeIndeclinable
Rootalam (अव्यय)
FormParticle/adverb (निपात/क्रियाविशेषण) meaning ‘enough/what need’
tayāwith her / by her
tayā:
Karaṇa (करण)
TypeNoun
Roottad (प्रातिपदिक)
FormDemonstrative pronoun (तद्), Feminine (स्त्रीलिङ्ग), Instrumental (तृतीया/3), Singular (एकवचन)
kimwhat?
kim:
Prashna (प्रश्न)
TypeNoun
Rootkim (प्रातिपदिक)
FormInterrogative pronoun (किम्), Neuter (नपुंसकलिङ्ग), Nominative/Accusative (प्रथमा/द्वितीया), Singular (एकवचन)
anyasyāḥof another (woman)
anyasyāḥ:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootanya (प्रातिपदिक)
FormFeminine (स्त्रीलिङ्ग), Genitive (षष्ठी/6), Singular (एकवचन)
nanot
na:
Pratiṣedha (प्रतिषेध)
TypeIndeclinable
Rootna (अव्यय)
FormNegation particle (निषेध-अव्यय)
pāṇiḥhand (in marriage)
pāṇiḥ:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootpāṇi (प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Nominative (प्रथमा/1), Singular (एकवचन)
gṛhyateis taken
gṛhyate:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootgrah (धातु)
FormPresent (लट्), Passive voice (कर्मणि), 3rd person (प्रथमपुरुष), Singular (एकवचन)
tvayāby you
tvayā:
Kartṛ (कर्ता; in passive expressed by instrumental)
TypeNoun
Rootyusmad (प्रातिपदिक)
FormPronoun (सर्वनाम), Instrumental (तृतीया/3), Singular (एकवचन)
krodhasyaof anger
krodhasya:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootkrodha (प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Genitive (षष्ठी/6), Singular (एकवचन)
vaśaminto the control (of)
vaśam:
Gati/Karma (गति/कर्म)
TypeNoun
Rootvaśa (प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Accusative (द्वितीया/2), Singular (एकवचन)
āgamyahaving come under
āgamya:
Pūrvakāla-kriyā (पूर्वकालक्रिया)
TypeVerb
Rootā + gam (धातु)
FormAbsolutive/Gerund (क्त्वा/ल्यप्), ‘having come/entered’
dharmaḥdharma / righteousness
dharmaḥ:
Karma (कर्म; in passive as subject)
TypeNoun
Rootdharma (प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Nominative (प्रथमा/1), Singular (एकवचन)
nanot
na:
Pratiṣedha (प्रतिषेध)
TypeIndeclinable
Rootna (अव्यय)
FormNegation particle (निषेध-अव्यय)
rakṣitaḥprotected
rakṣitaḥ:
Kriyā (क्रिया; passive predicate)
TypeVerb
Rootrakṣ (धातु)
FormPast passive participle (क्त/कृदन्त), Masculine (पुंलिङ्ग), Nominative (प्रथमा/1), Singular (एकवचन)
tvayāby you
tvayā:
Kartṛ (कर्ता; in passive expressed by instrumental)
TypeNoun
Rootyusmad (प्रातिपदिक)
FormPronoun (सर्वनाम), Instrumental (तृतीया/3), Singular (एकवचन)
Brāhmaṇa to King
DharmaAnger as moral downfallMarriage normsEthical rebuke

FAQs

The brāhmaṇa frames anger (krodha) as the real violator of dharma. The passage implies that social/legal remedies (like remarriage) are context-dependent, but rash action driven by anger is adharmic.

Anucarita: didactic dialogue teaching dharma through a concrete domestic-royal dilemma within Manvantara narration.

Forest and beasts can symbolize uncontrolled instincts; the verse suggests that when one believes virtue is ‘devoured,’ one may seek substitution. But when anger rules, discernment is lost—an inner ‘adharma’ regardless of outer justification.