Previous Verse
Next Verse

Shloka 2

Adhyaya 6Balarama’s Dilemma, Drunken Wanderings in Revata’s Grove, and the Slaying of the Suta

कृष्णेन हि विना नाहं यास्ये दुर्योधनान्तिकम् ।

पाण्डवान् वा समाश्रित्य कथं दुर्योधनं नृपम् ॥

kṛṣṇena hi vinā nāhaṃ yāsye duryodhanāntikam / pāṇḍavān vā samāśritya kathaṃ duryodhanaṃ nṛpam

„Wahrlich, ohne Kṛṣṇa werde ich Duryodhana nicht nahekommen. Oder: Wenn ich bei den Pāṇḍavas Zuflucht genommen habe, wie könnte ich mich König Duryodhana nähern?“

kṛṣṇenawith/without Kṛṣṇa (by Kṛṣṇa)
kṛṣṇena:
Sahakāraka/Hetu (सह/हेतु)
TypeNoun
Rootkṛṣṇa (प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Instrumental (3rd/तृतीया), Singular (एकवचन)
hiindeed
hi:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Roothi (अव्यय)
FormEmphatic particle (निपात)
vināwithout
vinā:
Apādāna (अपादान)
TypeIndeclinable
Rootvinā (अव्यय)
FormPreposition/particle meaning 'without' (विना-योगे)
nanot
na:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootna (अव्यय)
FormNegation particle (निषेध)
ahamI
aham:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootasmad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormNominative (1st/प्रथमा), Singular (एकवचन)
yāsyewill go
yāsye:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootyā (धातु)
FormFuture (लृट्), Parasmaipada (परस्मैपद), 1st person (उत्तमपुरुष), Singular (एकवचन)
duryodhana-antikamto Duryodhana’s presence
duryodhana-antikam:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootduryodhana (प्रातिपदिक) + antika (प्रातिपदिक)
FormNeuter (नपुंसकलिङ्ग), Accusative (2nd/द्वितीया), Singular; 'near Duryodhana' (षष्ठी-तत्पुरुष)
pāṇḍavānthe Pāṇḍavas
pāṇḍavān:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootpāṇḍava (प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Accusative (2nd/द्वितीया), Plural (बहुवचन)
or
:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootvā (अव्यय)
FormDisjunctive particle (विकल्पार्थक)
samāśrityahaving resorted to
samāśritya:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootsam-ā-śri (धातु) + tya (ल्यप्/क्त्वा-सम)
FormAbsolutive/Gerund (ल्यप्), indeclinable (अव्ययवत्)
kathamhow
katham:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootkatham (अव्यय)
FormInterrogative adverb (प्रश्न-अव्यय)
duryodhanamDuryodhana
duryodhanam:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootduryodhana (प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Accusative (2nd/द्वितीया), Singular (एकवचन)
nṛpamthe king
nṛpam:
Samānādhikaraṇa (समानाधिकरण)
TypeNoun
Rootnṛpa (प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Accusative (2nd/द्वितीया), Singular (एकवचन); apposition to duryodhanam
Unspecified in provided verse excerpt (context suggests a speaker discussing approaching Duryodhanainvoking Krishna and the Pandavas)

{ "primaryRasa": "shanta", "secondaryRasa": "dharma", "rasaIntensity": 0, "emotionalArcPosition": "", "moodDescriptors": [] }

Krishna
DharmaPolitical ethicsAlliance and loyaltyCounsel and diplomacy

FAQs

The verse highlights dharmic prudence in political engagement: one should not approach a hostile or unrighteous power-center without proper guidance, protection, or a righteous framework. Invoking Krishna signals reliance on divine-aligned counsel; invoking refuge in the Pandavas signals moral alignment—once one has taken a side grounded in dharma, opportunistic switching or courting the opposing king becomes ethically untenable.

This passage is best classified under Vaṃśānucarita/Carita (narratives of royal lineages and exemplary conduct) rather than Sarga/Pratisarga/Manvantara/Vaṃśa proper. It is an ethical-political episode embedded in the Purana’s narrative instruction rather than a cosmological or manvantara-account.

Krishna functions as the symbol of buddhi (discriminative intelligence) and dharma-guided strategy; ‘not going without Krishna’ intimates that action in conflict must be yoked to higher discernment. ‘Taking refuge with the Pandavas’ symbolizes commitment to a dharmic center—once inner allegiance is given to righteousness, approaching the adharmic pole (Duryodhana) represents a violation of inner integrity.