Previous Verse
Next Verse

Shloka 57

Adhyaya 57The Ninefold Divisions of Bharata: Mountains, Rivers, and Peoples

कुन्तप्रावरणाश्चैव ऊर्णा दार्वाः सकृत्रकाः । त्रिगर्ता गालवाश्चैव किरातास्तामसैः सह ॥

kuntaprāvaraṇāś caiva ūrṇā dārvāḥ sakṛtrakāḥ | trigartā gālavāś caiva kirātās tāmasaiḥ saha ||

Ferner gibt es die Kuntaprāvaraṇas, die Ūrṇas, die Dārvāḥ und die Sakṛtrakāḥ; ebenso die Trigartas und die Gālavās sowie die Kirātas zusammen mit den Tāmasas.

कुन्तप्रावरणाःthe Kuntaprāvaraṇas (a people/tribe)
कुन्तप्रावरणाः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootकुन्त-प्रावरण (प्रातिपदिक; कुन्त + प्रावरण)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (Nominative), बहुवचन (Plural)
and
:
Sambandha (सम्बन्ध/connector)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चय-अव्यय (conjunction)
एवindeed/also
एव:
Sambandha (सम्बन्ध/particle)
TypeIndeclinable
Rootएव (अव्यय)
Formनिपात (particle; emphasis)
ऊर्णाःthe Ūrṇas (a people/tribe)
ऊर्णाः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootऊर्णा (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, बहुवचन
दार्वाःthe Dārvās (a people/tribe)
दार्वाः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootदार्व (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, बहुवचन
सकृत्रकाःthe Sakṛtrakas (a people/tribe)
सकृत्रकाः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootसकृत्रक (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, बहुवचन
त्रिगर्ताःthe Trigartas
त्रिगर्ताः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootत्रिगर्त (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, बहुवचन
गालवाःthe Gālavās
गालवाः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootगालव (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, बहुवचन
and
:
Sambandha (सम्बन्ध/connector)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चय-अव्यय (conjunction)
एवalso/indeed
एव:
Sambandha (सम्बन्ध/particle)
TypeIndeclinable
Rootएव (अव्यय)
Formनिपात (particle; emphasis)
किराताःthe Kirātas
किराताः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootकिरात (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, बहुवचन
तामसैःwith the Tāmasas
तामसैः:
Sahakāraka (सहकारक/सह)
TypeNoun
Rootतामस (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति (Instrumental), बहुवचन
सहtogether with
सह:
Sahakāraka (सहकारक)
TypeIndeclinable
Rootसह (अव्यय)
Formसह-अव्यय (postposition; ‘with’)
Frame dialogue context (Markandeya Purana narrative); speaker not explicit in given excerpt

{ "primaryRasa": "shanta", "secondaryRasa": "adbhuta", "rasaIntensity": 0, "emotionalArcPosition": "", "moodDescriptors": [] }

GeographyEthnographyBhāratavarṣaJanapadas

FAQs

The passage situates dharma and human striving within a concretely populated Bhārata—an inhabited sacred geography. It emphasizes that the Purāṇic vision of the world includes diverse communities within the broader civilizational map.

Primarily Bhūvanakośa/vaṃśānucarita-adjacent material (descriptive geography and peoples), often treated under the Purāṇic cosmographical stream supporting sarga/pratisarga contexts.

Naming many peoples can be read as a mandala of human types within the karmabhūmi: the sacred land is not abstract, but a field where varied dispositions and cultures participate in karma and dharma.