Previous Verse
Next Verse

Shloka 21

Adhyaya 56The Descent and Fourfold Course of the Ganga; Jambudvipa’s Varshas and Their Conditions

नवस्वपि च वर्षेषु सप्त सप्त कुलाचलाः ।

एकैकस्मिंस्तथा देशे नद्यश्चाद्रिविनिःसृताः ॥

navasv api ca varṣeṣu sapta sapta kulācalāḥ | ekaikasmiṃs tathā deśe nadyaś cādriviniḥsṛtāḥ ||

Und in jedem der neun varṣas gibt es sieben und sieben Hauptberge; ebenso gibt es in jedem Land Flüsse, die aus den Bergen hervorgehen.

nava-suin nine
nava-su:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeAdjective
Rootnava (संख्या-प्रातिपदिक)
FormLocative (7th/सप्तमी), Plural; numeral used with varṣeṣu: 'in nine'
apialso
api:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootapi (अव्यय)
FormParticle (अपि—समुच्चय/अप्यर्थक अव्यय) meaning 'also/even'
caand
ca:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
FormConjunction (समुच्चयबोधक अव्यय)
varṣeṣuin the regions (varṣas)
varṣeṣu:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeNoun
Rootvarṣa (प्रातिपदिक)
FormNeuter, Locative (7th), Plural
saptaseven
sapta:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeAdjective
Rootsapta (संख्या-प्रातिपदिक)
FormIndeclinable numeral (संख्याशब्द), used attributively
saptaseven (each)
sapta:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeAdjective
Rootsapta (संख्या-प्रातिपदिक)
FormIndeclinable numeral; distributive sense with repetition: 'seven each'
kulācalāḥprincipal mountains
kulācalāḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootkula + acala (प्रातिपदिक); compound: kula-acala
FormMasculine, Nominative (1st), Plural
eka-eka-sminin each
eka-eka-smin:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeNoun
Rooteka + eka (संख्या-प्रातिपदिक) → ekaika; + asmin (सर्वनाम-प्रातिपदिक) → smin
FormLocative (7th), Singular; distributive 'in each (one by one)' (ekaika + asmin)
tathālikewise
tathā:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Roottathā (अव्यय)
FormIndeclinable adverb (प्रकारवाचक अव्यय)
deśein the land/region
deśe:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeNoun
Rootdeśa (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Locative (7th), Singular
nadyaḥrivers
nadyaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootnadī (प्रातिपदिक)
FormFeminine, Nominative (1st), Plural
caand
ca:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
FormConjunction (समुच्चयबोधक अव्यय)
adri-viniḥsṛtāḥissuing forth from mountains
adri-viniḥsṛtāḥ:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootadri + viniḥsṛta (प्रातिपदिक); compound: adri-viniḥsṛta
FormFeminine, Nominative (1st), Plural; adjective qualifying nadyaḥ; viniḥsṛta = 'issued forth'
Purāṇic narrator; structural summary of varṣa geography

{ "primaryRasa": "adbhuta", "secondaryRasa": "shanta", "rasaIntensity": 0, "emotionalArcPosition": "", "moodDescriptors": [] }

CosmographyDvīpa-varṣa structureMountains and rivers

FAQs

The cosmos is presented as patterned and intelligible: mountains and rivers are not random but structured, encouraging the listener to see order (ṛta-like regularity) in creation.

This is bhū-varṇana (world-description), providing enumerative cosmographic data typical of Purāṇas.

Mountains as stable ‘supports’ and rivers as dynamic ‘flows’ can symbolize steadiness and movement—two complementary principles required for sustaining both the outer world and inner discipline.