Previous Verse
Next Verse

Shloka 23

Adhyaya 54Cosmography of Jambudvipa: Continents, Oceans, Varshas, and Mount Meru

निषधः पारियात्रश्च मेरोः पार्श्वे तु पश्चिमे ।

यथा पूर्वौ तथाचैतावानीलनिषधायतौ ॥

niṣadhaḥ pāriyātraśca meroḥ pārśve tu paścime / yathā pūrvau tathā caitāvānīlaniṣadhāyatau

Niṣadha und Pāriyātra liegen am westlichen Abhang des Meru. Wie die beiden Berge im Osten besitzen auch diese beiden dieselbe Ausdehnung wie Ānīla und Niṣadha.

niṣadhaḥNiṣadha (mountain)
niṣadhaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootniṣadha (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/प्रथमा), एकवचन
pāriyātraḥPāriyātra (mountain)
pāriyātraḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootpāriyātra (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/प्रथमा), एकवचन
caand
ca:
Sambandha (सम्बन्ध/connector)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
Formसमुच्चयबोधक अव्यय (conjunction)
meroḥof Meru
meroḥ:
Sambandha (षष्ठी-सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootmeru (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी (6th/षष्ठी), एकवचन; सम्बन्ध (genitive)
pārśveon the side/flank
pārśve:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeNoun
Rootpārśva (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी (7th/सप्तमी), एकवचन; स्थानवाचक
tubut/indeed
tu:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Roottu (अव्यय)
Formविरोध/विशेषबोधक अव्यय (particle: but/indeed)
paścimeon the western (side)
paścime:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootpaścima (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी (7th/सप्तमी), एकवचन; दिक्-विशेषण (qualifying pārśve)
yathājust as
yathā:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootyathā (अव्यय)
Formउपमान/प्रकारवाचक अव्यय (as/just as)
pūrvauthe former two
pūrvau:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootpūrva (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/प्रथमा), द्विवचन; विशेषण (refers to the former two mountains)
tathāso/likewise
tathā:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Roottathā (अव्यय)
Formप्रकारवाचक अव्यय (so/likewise)
caand
ca:
Sambandha (सम्बन्ध/connector)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
Formसमुच्चयबोधक अव्यय (and/also)
etauthese two
etau:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootetad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/प्रथमा), द्विवचन; सर्वनाम विशेषण
ānīla-niṣadha-āyatauextended/long as Ānīla and Niṣadha (i.e., of that extent)
ānīla-niṣadha-āyatau:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootānīla (प्रातिपदिक) + niṣadha (प्रातिपदिक) + āyata (प्रातिपदिक/कृदन्त-प्राय विशेषण)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/प्रथमा), द्विवचन; ‘ānīla-niṣadha’ इति द्वन्द्व-समाहारस्य उपरि ‘āyata’ विशेषणेन तत्पुरुष-समासवत् प्रयोगः; विशेषण (qualifying etau)
Not identifiable from the supplied excerpt (cosmography narration)

{ "primaryRasa": "shanta", "secondaryRasa": "adbhuta", "rasaIntensity": 0, "emotionalArcPosition": "", "moodDescriptors": [] }

CosmologySacred GeographySymmetry of quarters

FAQs

Cosmic symmetry is emphasized: the quarters balance each other. This mirrors the Purāṇic ideal that order (ṛta/dharma) manifests as proportion and correspondence.

Sarga/Sthāna cosmography: specifying the mirrored layout of mountain ranges around Meru.

East–west equivalence can be read as a teaching on inner balance—opposites are structured to correspond, suggesting harmony between complementary poles.