Previous Verse
Next Verse

Shloka 72

Adhyaya 51Yaksha Injunctions: Graha-Children and Female Spirits Causing Domestic and Ritual Disruptions

प्रविष्टः कथयेदन्तं वसतां तत्र वेश्मनि ।

ईदृक् परित्यजेद् गेहं शान्तिं कुर्याच्च पण्डितः ॥

praviṣṭaḥ kathayed antaṃ vasatāṃ tatra veśmani | īdṛk parityajed gehaṃ śāntiṃ kuryāc ca paṇḍitaḥ ||

Wenn ein solches Wesen oder Unheilszeichen in das Haus eintritt, kündigt es das Ende für die Bewohner dieses Heims an. Darum soll der Weise in einem solchen Fall das Haus verlassen und Śānti‑Riten zur Befriedung vollziehen.

प्रविष्टःhaving entered
प्रविष्टः:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootप्र-विश् (धातु) → प्रविष्ट (कृदन्त)
Formभूतकृदन्त (क्त/क्तवतु-प्रायः), Masculine (पुंलिङ्ग), Nominative (प्रथमा) Singular (एकवचन); used adjectivally ‘having entered’
कथयेत्should tell
कथयेत्:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootकथय् (धातु)
Formविधिलिङ् (Optative), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन (singular), परस्मैपद
अन्तम्the end / conclusion
अन्तम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootअन्त (प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Accusative (द्वितीया) Singular (एकवचन)
वसताम्of the residents
वसताम्:
Sambandha (सम्बन्ध/षष्ठी)
TypeNoun
Rootवस् (धातु) → वसत् (कृदन्त)
Formवर्तमानकृदन्त (शतृ), Genitive (षष्ठी) Plural (बहुवचन); ‘of those dwelling’
तत्रthere
तत्र:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootतत्र (अव्यय)
Formअव्यय; स्थानवाचक क्रियाविशेषण (locative adverb)
वेश्मनिin the house
वेश्मनि:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeNoun
Rootवेश्मन् (प्रातिपदिक)
FormNeuter (नपुंसकलिङ्ग), Locative (सप्तमी) Singular (एकवचन)
ईदृक्such (a person)
ईदृक्:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootईदृश् (प्रातिपदिक)
FormPronoun-like adjective; Masculine (पुंलिङ्ग), Nominative (प्रथमा) Singular (एकवचन) (agreeing with implied subject)
परित्यजेत्should abandon
परित्यजेत्:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootपरि-त्यज् (धातु)
Formविधिलिङ् (Optative), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन (singular), परस्मैपद
गेहम्house
गेहम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootगेह (प्रातिपदिक)
FormNeuter (नपुंसकलिङ्ग), Accusative (द्वितीया) Singular (एकवचन)
शान्तिम्peace
शान्तिम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootशान्ति (प्रातिपदिक)
FormFeminine (स्त्रीलिङ्ग), Accusative (द्वितीया) Singular (एकवचन)
कुर्यात्should make / should do
कुर्यात्:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootकृ (धातु)
Formविधिलिङ् (Optative), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन (singular), परस्मैपद
and
:
Samuccaya (समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formअव्यय; समुच्चयबोधक (conjunction)
पण्डितःa wise man
पण्डितः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootपण्डित (प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Nominative (प्रथमा) Singular (एकवचन)
Dialogue voice not explicit in the provided excerpt; likely instructional narration within the Purāṇic discourse

{ "primaryRasa": "bhayanaka", "secondaryRasa": "shanta", "rasaIntensity": 0, "emotionalArcPosition": "", "moodDescriptors": [] }

DharmaGṛhastha dutiesŚakuna (omens)Ritual pacification (Śānti)

FAQs

The verse frames certain intrusions/portents as warnings requiring prudence: one should not cling to property when it becomes a locus of harm; instead, one should prioritize protection of life and dharmic remediation through śānti rites.

This material is ancillary dharma-nīti (ācāra/śānti/śakuna) rather than a core pañcalakṣaṇa topic (sarga/pratisarga/vaṃśa/manvantara/vaṃśānucarita).

A ‘house’ can symbolize the embodied condition; an ominous ‘entry’ can be read as the onset of destructive tendencies. The instruction to ‘leave’ and ‘pacify’ suggests detachment plus inner purification to avert decline.