Previous Verse
Next Verse

Shloka 108

Adhyaya 51Yaksha Injunctions: Graha-Children and Female Spirits Causing Domestic and Ritual Disruptions

स्मृतिं चाप्रयतानाञ्च शून्यागारनिषेवणात् ।

अपहन्ति सुतस्तस्याः प्रचण्डो नाम नामतः ॥

smṛtiṃ cāprayatānāṃ ca śūnyāgāra-niṣevaṇāt / apahanti sutas tasyāḥ pracaṇḍo nāma nāmataḥ

Und infolge von Unachtsamkeit (Verlust wachsamer Erinnerung) und weil sie in leere Häuser Zuflucht suchte, wurde ihr Sohn von einem namens Pracaṇḍa fortgenommen.

स्मृतिम्memory
स्मृतिम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootस्मृति (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग (Feminine), द्वितीया-विभक्ति (Accusative/2nd), एकवचन (Singular)
and
:
Sambandha (सम्बन्ध/connector)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चय-अव्यय (conjunction)
अप्रयतानाम्of the unrestrained (people)
अप्रयतानाम्:
Sambandha (षष्ठी-सम्बन्ध)
TypeAdjective
Rootअ-प्रयत (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (Masculine), षष्ठी-विभक्ति (Genitive/6th), बहुवचन (Plural); विशेषण—‘जनानाम्’ (of the unrestrained/heedless)
and
:
Sambandha (सम्बन्ध/connector)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चय-अव्यय (conjunction)
शून्यागारनिषेवणात्from resorting to an empty house
शून्यागारनिषेवणात्:
Apadana (अपादान)
TypeNoun
Rootशून्य-आगार-निषेवण (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग (Neuter), पञ्चमी-विभक्ति (Ablative/5th), एकवचन (Singular); समासः—षष्ठी/कर्मधारय-तत्पुरुष (determinative): शून्यं च तत् आगारं (empty house) + निषेवण (resorting)
अपहन्तिthey remove/drive away
अपहन्ति:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootअप-हन् (धातु)
Formलट्-लकार (Present), प्रथमपुरुष (3rd person), बहुवचन (Plural); परस्मैपद
सुतःson
सुतः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootसुत (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (Masculine), प्रथमा-विभक्ति (Nominative/1st), एकवचन (Singular)
तस्याःof her
तस्याः:
Sambandha (षष्ठी-सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग (Feminine), षष्ठी-विभक्ति (Genitive/6th), एकवचन (Singular)
प्रचण्डःPracaṇḍa
प्रचण्डः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootप्रचण्ड (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (Masculine), प्रथमा-विभक्ति (Nominative/1st), एकवचन (Singular); नाम (proper name)
नामnamed
नाम:
Visheshana (विशेषण/नामनिर्देश)
TypeIndeclinable
Rootनाम (अव्यय)
Formनाम-शब्दः (indeclinable used to indicate naming: “by name”)
नामतःby name
नामतः:
Adverbial (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootनामतः (अव्यय)
Formतसिल्-प्रत्ययान्त अव्यय (ablatival adverb: “by name/in name”)
Not specified in input

{ "primaryRasa": "shanta", "secondaryRasa": "bhayanaka", "rasaIntensity": 0, "emotionalArcPosition": "", "moodDescriptors": [] }

DharmaMindfulness/vigilanceInauspicious places (deserted houses)Child affliction motifs

FAQs

The verse links external risk (unsafe/abandoned spaces) with internal risk (carelessness). It encodes a dharmic norm: protection comes from both prudent environment and attentive conduct.

Ācāra/Dharma; not pancalakṣaṇa.

‘Empty house’ can symbolize an uninhabited, unlit psyche; when awareness (smṛti) is absent, destructive forces (Pracaṇḍa) ‘take away’ the fruit of life—offspring/creative continuity.