Previous Verse
Next Verse

Shloka 3

Adhyaya 5Tvashta’s Wrath, the Birth of Vritra, and the Divine Descent as the Pandavas

ततः पुत्रं हतं श्रुत्वा त्वष्टा क्रुद्धः प्रजापतिः ।

अवलुञ्च्य जटामेकामिदं वचनमब्रवीत् ॥

tataḥ putraṃ hataṃ śrutvā tvaṣṭā kruddhaḥ prajāpatiḥ / avaluñcya jaṭām ekām idaṃ vacanam abravīt //

Da er vernahm, dass sein Sohn erschlagen worden war, geriet Tvaṣṭṛ—der Prajāpati—in Zorn. Er riss eine einzige Strähne aus seinem verfilzten Haar und sprach diese Worte.

tataḥthen/thereupon
tataḥ:
Adhikarana (अधिकरण/temporal)
TypeIndeclinable
Roottataḥ (अव्यय)
FormAvyaya (अव्यय), adverb (ततः)
putramson
putram:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootputra (प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Accusative (2nd/द्वितीया), Singular (एकवचन)
hatamslain
hatam:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Root√han (धातु) + kta (क्त)
FormPast passive participle (क्त) used adjectivally, Masculine (पुंलिङ्ग), Accusative (2nd/द्वितीया), Singular (एकवचन)
śrutvāhaving heard
śrutvā:
Hetu (हेतु/cause)
TypeVerb
Root√śru (धातु) + ktvā (क्त्वा)
FormAbsolutive/Gerund (क्त्वा), indeclinable verbal (अव्ययभाव)
tvaṣṭāTvaṣṭṛ
tvaṣṭā:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Roottvaṣṭṛ (प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Nominative (1st/प्रथमा), Singular (एकवचन)
kruddhaḥangered
kruddhaḥ:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Root√krudh (धातु) + kta (क्त)
FormPast participle (क्त) used adjectivally, Masculine (पुंलिङ्ग), Nominative (1st/प्रथमा), Singular (एकवचन)
prajāpatiḥthe Lord of creatures (Prajāpati)
prajāpatiḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootprajāpati (प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Nominative (1st/प्रथमा), Singular (एकवचन); apposition to tvaṣṭā
avaluñcyahaving plucked out
avaluñcya:
Purvakala (पूर्वकाल/preceding action)
TypeVerb
Rootava-√luñc (धातु) + ktvā (क्त्वा)
FormAbsolutive/Gerund (क्त्वा), indeclinable verbal (अव्ययभाव)
jaṭāma matted lock (of hair)
jaṭām:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootjaṭā (प्रातिपदिक)
FormFeminine (स्त्रीलिङ्ग), Accusative (2nd/द्वितीया), Singular (एकवचन)
ekāmone
ekām:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rooteka (प्रातिपदिक)
FormFeminine (स्त्रीलिङ्ग), Accusative (2nd/द्वितीया), Singular (एकवचन)
idamthis
idam:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootidam (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormNeuter (नपुंसकलिङ्ग), Accusative (2nd/द्वितीया), Singular (एकवचन)
vacanamspeech/words
vacanam:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootvacana (प्रातिपदिक)
FormNeuter (नपुंसकलिङ्ग), Accusative (2nd/द्वितीया), Singular (एकवचन)
abravītsaid
abravīt:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Root√brū (धातु)
FormLaṅ-lakāra (लङ्/imperfect), Prathama-puruṣa (3rd person/प्रथम), Singular (एकवचन), Parasmaipada (परस्मैपद)
Narrator voice (Purāṇic narration; not within the Devi Māhātmya frame)

{ "primaryRasa": "raudra", "secondaryRasa": "vira", "rasaIntensity": 0, "emotionalArcPosition": "", "moodDescriptors": [] }

Tvaṣṭṛ
Krodha (wrath) and its consequencesRitual/ascetic power (jaṭā as tapas-signifier)Causality in mythic history (a death leading to a vowed response)Genealogical and deva-related narrative

FAQs

The verse foregrounds how intense grief and anger can propel even a progenitor-deity toward decisive (often disruptive) action. Purāṇic ethics frequently treat krodha as a catalyst that must be governed; when unrestrained, it generates further chains of conflict and retribution.

Primarily within Vaṃśānucarita/vaṃśa-related narrative flow (accounts connected to divine lineages and consequential events). It is not a Sarga/Pratisarga cosmogenesis verse, nor a Manvantara enumeration, but part of the episodic history that Purāṇas use to explain later developments.

Plucking a lock of jaṭā symbolizes the conversion of inner tapas (ascetic potency) into outward, world-affecting resolve—speech backed by power. In many Purāṇic idioms, hair/jaṭā is a reservoir-sign of vrata and tapas; to tear it out marks a threshold-moment where emotion is transmuted into a potent utterance that shapes events.