Adhyaya 44 — Subahu’s Counsel to the King of Kashi and Alarka’s Renunciation through Yoga
सोऽहं सर्वगतो भूप ! लोकसंव्यवहारतः ।
मयेदमुच्यते सर्वं त्वया पृष्टो व्रजाम्यहम् ॥
so ’haṃ sarvagato bhūpa! loka-saṃvyavahārataḥ | mayedam ucyate sarvaṃ tvayā pṛṣṭo vrajāmy aham ||
„Ich bin Das“, o König, all-durchdringend; doch nach weltlicher Redeweise spreche ich so. Da du mich befragt hast, gehe ich nun fort.
{ "primaryRasa": "shanta", "secondaryRasa": "adbhuta", "rasaIntensity": 0, "emotionalArcPosition": "", "moodDescriptors": [] }
The text distinguishes ultimate truth from conventional speech: even a realized teacher uses worldly language for instruction. Ethically, it promotes humility and clarity—teach without reifying the ego.
Didactic overlay within ‘vaṃśānucarita’ (royal narrative). Not a primary sarga/pratisarga/manvantara focus here.
‘So’ham’ indicates identity with the all-pervading reality; ‘loka-saṃvyavahārataḥ’ hints that the apparent individuality of speaker/listener is a pedagogical concession.