Previous Verse
Next Verse

Shloka 15

Adhyaya 44Subahu’s Counsel to the King of Kashi and Alarka’s Renunciation through Yoga

उपेक्ष्यते सीदमाणः स्वजनो बान्धवः सुहृत् ।

यैर्नरेन्द्र ! न तान् मन्ये सेन्द्रिया विकला हि ते ॥

upekṣyate sīdamānaḥ svajano bāndhavaḥ suhṛt / yair narendra na tān manye sendriyā vikalā hi te //

„Diejenigen, die die Ihren—Verwandte und Freunde—vernachlässigen, wenn sie in Not versinken, o König, halte ich nicht für wahrhaft menschlich; denn ihre Sinne und ihr sittliches Unterscheidungsvermögen sind beeinträchtigt.“

upekṣyateis neglected/overlooked
upekṣyate:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootupa-īkṣ (धातु)
Formलकारः लट् (Present), पुरुषः प्रथम (3rd), वचनम् एकवचन (Singular), आत्मनेपदम्; कर्मणि प्रयोगः (Passive)
sīdamānaḥ(one) sinking/afflicted
sīdamānaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootsad (धातु)
Formवर्तमानकृदन्तः शतृ (Present active participle), पुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; विशेषणम्
svajanaḥone's own people/kinsman
svajanaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootsva-jana (प्रातिपदिक)
Formसमासः षष्ठी-तत्पुरुषः (sva + jana); पुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन
bāndhavaḥrelative
bāndhavaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootbāndhava (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन
suhṛtfriend
suhṛt:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootsuhṛd (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन (प्रातिपदिक-विशेष रूप)
yaiḥby whom
yaiḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootyad (प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम; पुंलिङ्ग/नपुंसकलिङ्ग, तृतीया (3rd), बहुवचन
narendraO king (lord of men)
narendra:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootnara-indra (प्रातिपदिक)
Formसमासः षष्ठी-तत्पुरुषः (narāṇām indraḥ); पुंलिङ्ग, सम्बोधन (Vocative), एकवचन
nanot
na:
Sambandha (सम्बन्ध/निषेध)
TypeIndeclinable
Rootna (अव्यय)
Formनिषेधार्थक-अव्यय (negative particle)
tānthose (people)
tān:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Roottad (प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम; पुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd), बहुवचन
manyeI consider/think
manye:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootman (धातु)
Formलकारः लट् (Present), पुरुषः उत्तम (1st), वचनम् एकवचन, आत्मनेपदम्
sa-indriyāḥpossessing senses; sentient
sa-indriyāḥ:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootsa + indriya (प्रातिपदिक)
Formसमासः कर्मधारयः (sa-indriyāḥ = indriyair saha/indriyavat); पुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), बहुवचन; विशेषणम्
vikalāḥdefective/maimed
vikalāḥ:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootvikala (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), बहुवचन; विशेषणम्
hiindeed/for
hi:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Roothi (अव्यय)
Formनिपात (particle), हेत्वर्थ/निश्चयार्थ
teyour
te:
Sambandha (सम्बन्ध/षष्ठी)
TypeNoun
Roottad (प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम; षष्ठी (6th) एकवचन (your)
Subāhu addressing Kāśirāja (King of Kāśī)

{ "primaryRasa": "karuna", "secondaryRasa": "shanta", "rasaIntensity": 0, "emotionalArcPosition": "", "moodDescriptors": [] }

DharmaEthicsFriendship and dutyRoyal counsel

FAQs

Neglect of one’s own dependents and well-wishers in their suffering is a sign of moral disability. Dharma is tested precisely in adversity—true humanity is measured by timely support to those bound to us by obligation and affection.

This passage is primarily dharma-upadeśa (ethical instruction) rather than a pancalakṣaṇa element. It does not directly treat sarga/pratisarga/vaṃśa/manvantara/vaṃśānucarita, but functions as normative guidance embedded within narrative dialogue.

The ‘impairment of senses’ can be read as loss of viveka (discernment). When the inner instruments fail, one abandons dharmic bonds; thus the verse points to restoring inner clarity as the basis for righteous action.