Adhyaya 43 — Portents of Death (Ariṣṭa-lakṣaṇas) and the Yogin’s Response; Alarka Renounces Kingship
सुबाहुरुपकारी मे स च काशिपतिः प्रभो ।
ययोः कृतेऽहं संप्राप्तो योगीश ! भवतोऽन्तिकम् ॥
subāhur upakārī me sa ca kāśipatiḥ prabho /
yayoḥ kṛte ’haṃ saṃprāpto yogīśa! bhavato ’ntikam
Subāhu war mir ein Wohltäter—und ebenso jener König von Kāśi, o Herr; durch diese beiden, o Herr der Yogins, habe ich deine Gegenwart erreicht.
{ "primaryRasa": "bhakti", "secondaryRasa": "shanta", "rasaIntensity": 0, "emotionalArcPosition": "", "moodDescriptors": [] }
One should acknowledge all proximate causes of one’s uplift—friends and foes alike—since both can serve dharma by directing one toward the teacher and the path.
Narrative ethics (vaṃśānucarita-style exemplum) rather than sarga/pratisarga/manvantara/vaṃśa cataloging.
The ‘two causes’ can be read symbolically as the twin pressures of support and opposition that together propel the aspirant to surrender and seek higher refuge.