Adhyaya 43 — Portents of Death (Ariṣṭa-lakṣaṇas) and the Yogin’s Response; Alarka Renounces Kingship
दिष्ट्या त्वत्पादयुगलं मम स्मृतिपथं गतम् ।
दिष्ट्या त्वदुक्तयः सर्वा मम चेतसि संस्थिताः ॥
diṣṭyā tvat-pāda-yugalaṃ mama smṛti-pathaṃ gatam /
diṣṭyā tvad-uktayaḥ sarvā mama cetasi saṃsthitāḥ
Durch gutes Geschick ist dein Paar Füße in den Pfad meines Erinnerns eingetreten; durch gutes Geschick haben sich all deine Lehren fest in meinem Geist gegründet.
{ "primaryRasa": "bhakti", "secondaryRasa": "shanta", "rasaIntensity": 0, "emotionalArcPosition": "", "moodDescriptors": [] }
Learning becomes transformative only when retained and lived. Remembering the guru (‘feet’) symbolizes commitment; retaining the teaching in the heart is the start of disciplined application.
Ancillary instruction (upadeśa) embedded in narrative; not a cosmological lakṣaṇa.
‘Feet in memory’ is an inner enthronement of the guru-principle. When instruction is ‘established in the citta,’ it indicates saṃskāra formation supportive of samādhi and liberation.