Adhyaya 43 — Portents of Death (Ariṣṭa-lakṣaṇas) and the Yogin’s Response; Alarka Renounces Kingship
शशाङ्करश्मिसंयोगाच्छन्द्रकान्तमणिः पयः ।
समुत्सृजति नायुक्तः सोपमा योगिनः स्मृता ॥
śaśāṅkaraśmisaṃyogāc chandrakāntamaṇiḥ payaḥ | samutsṛjati nāyuktaḥ sopamā yoginaḥ smṛtā ||
Durch die Berührung mit den Strahlen des Mondes sondert der Mondstein (candrā-kānta) Flüssigkeit ab; doch tut er dies nicht, wenn keine rechte Konjunktion besteht. Dies wird als Gleichnis für den Yogin erinnert.
{ "primaryRasa": "adbhuta", "secondaryRasa": "shanta", "rasaIntensity": 0, "emotionalArcPosition": "", "moodDescriptors": [] }
Powers and higher states arise from right alignment—proper causes, proper practice, and proper conditions. Without disciplined conjunction (yukti), nothing manifests.
Not a pancalakṣaṇa topic (sarga/pratisarga/vaṃśa/manvantara/vaṃśānucarita). It belongs to dharma/adhyātma instruction—yoga-śāstra style teaching embedded in the Purāṇa.
Moonlight symbolizes the mind’s cooling clarity; the gem symbolizes the prepared inner instrument. When mind and inner purity align, subtle ‘nectar’ (inner rasa/ānanda) is released.