Previous Verse
Next Verse

Shloka 2

Adhyaya 43Portents of Death (Ariṣṭa-lakṣaṇas) and the Yogin’s Response; Alarka Renounces Kingship

देवमार्गं ध्रुवं शुक्रं सोमच्छायामरुन्धतीम् ।

यो न पश्येन्न जीवेत स नरः संवत्सरात् परम् ॥

deva-mārgaṃ dhruvaṃ śukraṃ soma-cchāyām arundhatīm /

yo na paśyen na jīvet sa naraḥ saṃvatsarāt param //

Wer den Pfad der Götter (die Milchstraße), Dhruva (den Polarstern), Śukra (Venus), den Halo/Schatten des Mondes und Arundhatī nicht sehen kann — ein solcher Mensch wird nicht länger als ein Jahr leben.

deva-mārgamthe path of the gods
deva-mārgam:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootdeva (प्रातिपदिक) + mārga (प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Accusative (द्वितीया/2), Singular (एकवचन); Tatpuruṣa: ‘devānāṃ mārgaḥ’
dhruvamDhruva (Pole Star)
dhruvam:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootdhruva (प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Accusative (द्वितीया/2), Singular (एकवचन); (star-name Dhruva)
śukramŚukra (Venus)
śukram:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootśukra (प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Accusative (द्वितीया/2), Singular (एकवचन); (planet Venus)
soma-chāyāmthe Moon’s shadow
soma-chāyām:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootsoma (प्रातिपदिक) + chāyā (प्रातिपदिक)
FormFeminine (स्त्रीलिङ्ग), Accusative (द्वितीया/2), Singular (एकवचन); Tatpuruṣa: ‘somasya chāyā’
arundhatīmArundhatī (star)
arundhatīm:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootarundhatī (प्रातिपदिक)
FormFeminine (स्त्रीलिङ्ग), Accusative (द्वितीया/2), Singular (एकवचन)
yaḥwho
yaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootyad (प्रातिपदिक)
FormSarvanāma (सर्वनाम), Masculine (पुंलिङ्ग), Nominative (प्रथमा/1), Singular (एकवचन)
nanot
na:
Pratiṣedha (प्रतिषेध)
TypeIndeclinable
Rootna (अव्यय)
FormNegation particle (निषेध निपात)
paśyetshould see
paśyet:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootdṛś (धातु)
FormVidhi-liṅ (विधिलिङ्, Optative), Parasmaipada (परस्मैपद), 3rd person (प्रथमपुरुष), Singular (एकवचन)
nanot
na:
Pratiṣedha (प्रतिषेध)
TypeIndeclinable
Rootna (अव्यय)
FormNegation particle (निषेध निपात)
jīvetshould live
jīvet:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootjīv (धातु)
FormVidhi-liṅ (विधिलिङ्, Optative), Parasmaipada (परस्मैपद), 3rd person (प्रथमपुरुष), Singular (एकवचन)
saḥhe
saḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Roottad (प्रातिपदिक)
FormSarvanāma (सर्वनाम), Masculine (पुंलिङ्ग), Nominative (प्रथमा/1), Singular (एकवचन)
naraḥman/person
naraḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootnara (प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Nominative (प्रथमा/1), Singular (एकवचन)
saṃvatsarātfrom a year
saṃvatsarāt:
Apādāna (अपादान)
TypeNoun
Rootsaṃvatsara (प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Ablative (पञ्चमी/5), Singular (एकवचन)
parambeyond (that)
param:
Kriyā-viśeṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootpara (प्रातिपदik)
FormAdverbial accusative (द्वितीया-अव्ययवत्), ‘beyond/further’
Dattatreya to the king

{ "primaryRasa": "shanta", "secondaryRasa": "adbhuta", "rasaIntensity": 0, "emotionalArcPosition": "", "moodDescriptors": [] }

AriṣṭaAstral omensDeath within one yearYogic observation

FAQs

Life is to be used wisely because its end can be near; the verse encourages vigilance and detachment. It also reflects a traditional belief that perceptual/physiological decline mirrors approaching death.

It is a practical prognostic teaching (mokṣa-oriented discipline support), not a Pancalakṣaṇa element.

In yogic reading, ‘not seeing’ can indicate dimming of sensory clarity and prāṇic imbalance; astral markers symbolize stable cosmic order, and losing their perception signifies the individual’s loosening connection to embodied orientation.