Adhyaya 35 — Madālasa’s Instruction on Purity, Impurity, and Corrective Rites (Śauca and Aśauca)
तत्रापि शुद्धिरुद्दिष्टा पूर्वजन्मवतो दिनैः ।
दशद्वादशमासार्ध-माससङ्ख्यैर्दिनैर्गतैः ॥
tatrāpi śuddhir uddiṣṭā pūrvajanmavato dinaiḥ /
daśadvādaśamāsārdha-māsasaṃkhyair dinair gataiḥ
Selbst in jenem Fall ist die Zeit der Reinigung (śuddhi) nach der Zahl der verflossenen Tage vorgeschrieben—berechnet nach Zählungen von zehn oder zwölf Monaten sowie nach Maßen von Halbmonat und Monat, wie die Tage dahinziehen.
{ "primaryRasa": "shanta", "secondaryRasa": "dharma", "rasaIntensity": 0, "emotionalArcPosition": "", "moodDescriptors": [] }
Dharma is not merely intention; it is also precision in observance. The verse emphasizes that purification is time-bound and rule-governed, encouraging disciplined conformity to śāstric measures of time.
This passage is primarily ācāra/dharma-śāstra material rather than pañcalakṣaṇa narrative. It relates secondarily to “vaṃśānucarita” only insofar as it appears inside a didactic-legend frame, but its direct function is prescriptive conduct.
Purification periods symbolize the gradual re-stabilization of sattva after disruption (death-impurity/ritual disturbance). The calendrical counting mirrors the idea that inner clarity is restored through measured, repeated restraint.