Adhyaya 27 — Madālasa’s Instruction to King Alarka: Royal Ethics, Self-Conquest, and Statecraft
न लोभाद्वा न कामाद्वा नार्थाद्वा यस्य मानसम् ।
यथान्यैः कृष्यते वत्स ! स राजा स्वर्गमृच्छति ॥
na lobhād vā na kāmād vā nārthād vā yasya mānasam / yathānyaiḥ kṛṣyate vatsa! sa rājā svargam ṛcchati
O Geliebter, der König, dessen Geist nicht von Gier, Begierde oder Gewinn hin- und hergezerrt wird wie bei anderen—ein solcher König erlangt den Himmel.
{ "primaryRasa": "shanta", "secondaryRasa": "dharma", "rasaIntensity": 0, "emotionalArcPosition": "", "moodDescriptors": [] }
A ruler’s integrity depends on inner sovereignty: when greed, lust, or opportunism cannot hijack the mind, governance becomes dharmic and yields auspicious posthumous results.
Ethical instruction (dharma-śikṣā) rather than sarga/pratisarga/manvantara/vaṃśa; it supports purāṇic pedagogy embedded in narrative frames.
‘Not being pulled by others’ implies freedom from inner ‘strings’ (vāsanās). The king symbolizes the buddhi that must not be manipulated by craving; then it ‘ascends’ (svarga) as higher clarity.