Adhyaya 24 — Kuvalayashva’s Refusal of Gifts and the Vision of Madalasa’s Maya
कृतकृत्योऽस्मि चैतेन सफलं जीवितञ्च मे ।
यदङ्गसंस्लेषमितस्तव देवस्य मानुषः ॥
kṛtakṛtyo 'smi caitena saphalaṃ jīvitañ ca me / yad aṅga-saṃśleṣam itaḥ tava devasya mānuṣaḥ
Dadurch habe ich vollbracht, was zu vollbringen war, und auch mein Leben ist fruchtbar geworden—denn ich, ein bloßer Mensch, habe leiblichen Kontakt mit dir erlangt, o Göttliche (Devi).
{ "primaryRasa": "bhakti", "secondaryRasa": "adbhuta", "rasaIntensity": 0, "emotionalArcPosition": "", "moodDescriptors": [] }
The verse elevates proximity to the divine (darśana/sparśa) as a life-fulfilling attainment, cultivating humility and gratitude rather than entitlement.
Not directly a pancalakṣaṇa item; it belongs to dharma-upadeśa/nīti embedded in narrative (ancillary ethical instruction rather than sarga/pratisarga/vaṃśa/manvantara/vaṃśānucarita).
‘Bodily contact with the divine’ can be read as symbolic of saṃskāra—transformative imprint—where even a brief touch of higher reality reorients one’s inner disposition toward dharma.