Previous Verse
Next Verse

Shloka 14

Adhyaya 24Kuvalayashva’s Refusal of Gifts and the Vision of Madalasa’s Maya

जड उवाच इत्येवं प्रसृतं वाक्यमुक्तः पन्नगसत्तमः ।

प्राह राजसुतं प्रीत्या पुत्रयोरुपकारिणम् ॥

jaḍa uvāca ityevaṃ prasṛtaṃ vākyam uktaḥ pannaga-sattamaḥ |

prāha rājasutaṃ prītyā putrayor upakāriṇam ||

Jāḍa sprach: Nachdem diese Worte so gesprochen waren, wandte sich die beste der Schlangen, erfreut, an den Prinzen—den Wohltäter seiner beiden Söhne.

jaḍaḥJaḍa (name)
jaḍaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootjaḍa (प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Nominative (प्रथमा), Singular (एकवचन)
uvācasaid
uvāca:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Root√vac (धातु)
FormLiṭ-lakāra (लिट्, Perfect), Parasmaipada (परस्मैपद), Prathama-puruṣa (प्रथमपुरुष), Singular (एकवचन)
itithus
iti:
Vākyārtha-dyotaka (वाक्यार्थद्योतक)
TypeIndeclinable
Rootiti (अव्यय)
FormAvyaya (अव्यय), quotative particle
evamin this manner
evam:
Kriyā-viśeṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootevam (अव्यय)
FormAvyaya (अव्यय), adverb
prasṛtamuttered/spoken forth
prasṛtam:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Rootpra-√sṛ (धातु) + kta (क्त)
FormKta-participle (क्त-कृदन्त), Neuter (नपुंसकलिङ्ग), Accusative (द्वितीया), Singular (एकवचन); qualifies vākyam
vākyamspeech; statement
vākyam:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootvākya (प्रातिपदिक)
FormNeuter (नपुंसकलिङ्ग), Accusative (द्वितीया), Singular (एकवचन)
uktaḥhaving been addressed / spoken to
uktaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Root√vac (धातु) + kta (क्त)
FormKta-participle (क्त-कृदन्त), Masculine (पुंलिङ्ग), Nominative (प्रथमा), Singular (एकवचन); predicative with pannagasattamaḥ
pannaga-sattamaḥthe best of serpents
pannaga-sattamaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootpannaga (प्रातिपदिक) + sattama (प्रातिपदिक)
FormKarmadhāraya ‘sattamaḥ pannagaḥ’; Masculine (पुंलिङ्ग), Nominative (प्रथमा), Singular (एकवचन)
prāhasaid; spoke
prāha:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootpra-√ah (धातु)
FormLiṭ-lakāra (लिट्, Perfect), Parasmaipada (परस्मैपद), Prathama-puruṣa (प्रथमपुरुष), Singular (एकवचन)
rāja-sutamthe king's son; prince
rāja-sutam:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootrājan (प्रातिपदिक) + suta (प्रातिपदिक)
FormTatpuruṣa (षष्ठी-तत्पुरुष) ‘rājñaḥ sutaḥ’; Masculine (पुंलिङ्ग), Accusative (द्वितीया), Singular (एकवचन)
prītyāwith affection; out of love
prītyā:
Hetu (हेतु)
TypeNoun
Rootprīti (प्रातिपदिक)
FormFeminine (स्त्रीलिङ्ग), Instrumental (तृतीया), Singular (एकवचन)
putrayoḥof the two sons
putrayoḥ:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootputra (प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Genitive (षष्ठी), Dual (द्विवचन)
upakāriṇambenefactor; one who helps
upakāriṇam:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Rootupakārin (प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Accusative (द्वितीया), Singular (एकवचन); qualifies rāja-sutam
Jāḍa (narrator) introducing the Nāga’s response to the prince (Kuvalayāśva)

{ "primaryRasa": "shanta", "secondaryRasa": "adbhuta", "rasaIntensity": 0, "emotionalArcPosition": "", "moodDescriptors": [] }

Narrative frameGratitudeReciprocity

FAQs

The narrative emphasizes kṛtajñatā (gratitude): the Nāga’s favorable response is explicitly grounded in the prince’s prior help to his sons, modeling reciprocal dharma.

A transitional narrative marker within ākhyāna; not pañcalakṣaṇa.

The ‘serpent’ often symbolizes hidden powers/treasures; the frame suggests such powers become benevolent when approached through virtue (helping others) rather than coercion.