Previous Verse
Next Verse

Shloka 107

Adhyaya 23Ashvatara’s Vow for Madalasa and the Bestowal of Musical Science by Sarasvati

भवतो मम पुत्राभ्यामसामान्या निवेदिताः ।

त्वमेवानेन वर्धेथा मनोवाक्कायचेष्टितैः ॥

bhavato mama putrābhyām asāmānyā niveditāḥ | tvam evānena vardhethā mano-vāk-kāya-ceṣṭitaiḥ ||

Durch meine Söhne sind deine ungewöhnlichen Eigenschaften berichtet worden. Mögest du dadurch wahrhaft gedeihen — durch die Taten von Geist, Wort und Leib.

bhavataḥof you (hon.)
bhavataḥ:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootbhavat (प्रातिपदिक)
FormSarvanāma-prāya (honorific pronoun), Masculine (पुंलिङ्ग), Genitive (6th/षष्ठी), Singular (एकवचन)
mamaof me / my
mama:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootasmad (प्रातिपदिक)
FormPronoun (सर्वनाम), Genitive (6th/षष्ठी), Singular (एकवचन)
putrābhyāmby (my) two sons
putrābhyām:
Karana (करण)
TypeNoun
Rootputra (प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Instrumental (3rd/तृतीया), Dual (द्विवचन)
asāmānyāḥuncommon / extraordinary (things)
asāmānyāḥ:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Roota-sāmānya (प्रातिपदिक)
FormFeminine (स्त्रीलिङ्ग), Nominative (1st/प्रथमा), Plural (बहुवचन)
niveditāḥhave been reported / submitted
niveditāḥ:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootni-√vid (विद्) + kta (कृत् प्रत्यय) (कृदन्त)
FormPast passive participle (क्त, PPP), Feminine (स्त्रीलिङ्ग), Nominative (1st/प्रथमा), Plural (बहुवचन); passive sense ‘have been reported’
tvamyou
tvam:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootyusmad (प्रातिपदिक)
FormPronoun (सर्वनाम), Nominative (1st/प्रथमा), Singular (एकवचन)
evaindeed / only
eva:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rooteva (अव्यय)
FormParticle (निपात), emphasis
anenaby this / with this
anena:
Karana (करण)
TypeNoun
Rootidam (प्रातिपदिक)
FormPronoun (सर्वनाम), Instrumental (3rd/तृतीया), Singular (एकवचन), Masculine/Neuter (पुं/नपुं)
vardhethāḥmay you prosper / grow
vardhethāḥ:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Root√vṛdh (वृध्)
FormOptative/Ben. (विधिलिङ्), 2nd person (मध्यमपुरुष), Singular (एकवचन), Parasmaipada (परस्मैपद)
manaḥby mind
manaḥ:
Karana (करण)
TypeNoun
Rootmanas (प्रातिपदिक)
FormNeuter (नपुंसकलिङ्ग), Instrumental (3rd/तृतीया), Singular (एकवचन) (in compound)
vākby speech
vāk:
Karana (करण)
TypeNoun
Rootvāc (प्रातिपदिक)
FormFeminine (स्त्रीलिङ्ग), Instrumental (3rd/तृतीया), Singular (एकवचन) (in compound)
kāyaby body
kāya:
Karana (करण)
TypeNoun
Rootkāya (प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Instrumental (3rd/तृतीया), Singular (एकवचन) (in compound)
ceṣṭitaiḥby actions/efforts
ceṣṭitaiḥ:
Karana (करण)
TypeNoun
Rootceṣṭita (प्रातिपदिक)
FormNeuter (नपुंसकलिङ्ग), Instrumental (3rd/तृतीया), Plural (बहुवचन); in dvandva compound: manaḥ-vāk-kāya-ceṣṭitaiḥ = ‘by (mental, verbal, bodily) actions’
Nāgendra speaking

{ "primaryRasa": "shanta", "secondaryRasa": "bhakti", "rasaIntensity": 0, "emotionalArcPosition": "", "moodDescriptors": [] }

Tri-karaṇa śuddhi (mind-speech-body alignment)Cultivation of virtueReputation grounded in conduct

FAQs

True growth is tri-fold: purity and excellence must be consistent in thought, word, and deed; this is a classic dharmic standard for integrity.

Ethical instruction (dharma) embedded in an ākhyāna context; ancillary to vaṃśānucarita.

Mind–speech–body coherence is an inner yajña: when the three instruments align, one’s life becomes ‘offering-like,’ generating stability and auspiciousness.