Previous Verse

Shloka 57

Adhyaya 20Ritadhvaja’s Companionship with the Naga Princes and the Origin of the Horse Kuvalaya

अप्रेषयत धर्मात्मा गालवेन समं तदा ।

स्वमाश्रमपदं सोऽपि तमादाय ययौ मुनिः ॥

apreṣayat dharmātmā gālavena samaṃ tadā | svam āśramapadaṃ so 'pi tam ādāya yayau muniḥ ||

Daraufhin entsandte jener rechtschaffene König ihn zusammen mit Gālava. Und der Weise nahm ihn mit sich und ging zu seiner eigenen Einsiedelei.

apreṣayatdispatched/sent
apreṣayat:
Kriyā (क्रिया/Predicate)
TypeVerb
Roota-√preṣ (धातु)
FormImperfect (लङ्), 3rd Person (प्रथमपुरुष), Singular (एकवचन), Parasmaipada (परस्मैपद); ‘sent forth/dispatched’
dharmātmāthe righteous one
dharmātmā:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootdharma-ātman (प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Nominative (प्रथमा/1), Singular (एकवचन); समासः—बहुव्रीहि (‘whose nature is dharma’ = righteous one)
gālavenawith Gālava
gālavena:
Sahakāraka (सहकारक/Association)
TypeNoun
Rootgālava (प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Instrumental (तृतीया/3), Singular (एकवचन)
samamtogether
samam:
Kriyāviśeṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootsama (प्रातिपदिक)
FormAvyaya usage (अव्ययीभाववत् प्रयोग), adverb ‘together/equally’
tadāthen
tadā:
Kāla (काल/Time)
TypeIndeclinable
Roottadā (अव्यय)
FormAvyaya (अव्यय), temporal adverb
svamhis own
svam:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootsva (प्रातिपदिक)
FormNeuter (नपुंसकलिङ्ग), Accusative (द्वितीया/2), Singular (एकवचन); विशेषणम्
āśramapadamto (his) hermitage-place
āśramapadam:
Karma (कर्म/Object; destination)
TypeNoun
Rootāśrama-pada (प्रातिपदिक)
FormNeuter (नपुंसकलिङ्ग), Accusative (द्वितीया/2), Singular (एकवचन); समासः—तत्पुरुष (āśramasya padam = ‘place of the hermitage’)
saḥhe
saḥ:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Nominative (प्रथमा/1), Singular (एकवचन)
apialso
api:
Nipāta (निपात/Emphasis)
TypeIndeclinable
Rootapi (अव्यय)
FormParticle (निपात/अव्यय), ‘also/even’
tamhim/that
tam:
Karma (कर्म/Object)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormMasculine/Neuter (पुं/नपुं), Accusative (द्वितीया/2), Singular (एकवचन)
ādāyahaving taken
ādāya:
Kriyāviśeṣaṇa (क्रियाविशेषण/पूर्वकर्म)
TypeVerb
Rootā-√dā (धातु)
FormAbsolutive/Gerund (क्त्वान्त/ल्यप्), ‘having taken’
yayauwent
yayau:
Kriyā (क्रिया/Predicate)
TypeVerb
Root√yā (धातु)
FormPerfect (लिट्), 3rd Person (प्रथमपुरुष), Singular (एकवचन), Parasmaipada (परस्मैपद)
muniḥthe sage
muniḥ:
Karta (कर्ता/Subject; apposition)
TypeNoun
Rootmuni (प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Nominative (प्रथमा/1), Singular (एकवचन)
Narrative voice within the father–sons frame; action description

{ "primaryRasa": "shanta", "secondaryRasa": "adbhuta", "rasaIntensity": 0, "emotionalArcPosition": "", "moodDescriptors": [] }

Alliance of kingship and ascetic authorityHermitage as moral centerGuidance of the heir by a sage

FAQs

The king’s righteousness is shown by entrusting the prince to a sage: political power is refined by proximity to tapas and instruction, not by isolation in courtly privilege.

Vaṃśānucarita—events shaping the conduct and destiny of dynastic figures.

Movement from palace to āśrama symbolizes the inward turn needed for right action: the heir’s external authority is grounded in inner discipline.