Adhyaya 14 — The Messenger of Yama Explains Karmic Retribution and the Causes of Naraka Torments
यावतोऽक्षिनिमेषांस्तु पापमेभिर्नृभिः कृतम् ।
तावद्वर्षसहस्राणि नेत्रात्ति प्राप्नुवन्त्युत ॥
yāvato 'kṣinimeṣāṃs tu pāpam ebhir nṛbhiḥ kṛtam /
tāvad varṣasahasrāṇi netrātti prāpnuvanty uta
So viele Augenblicksmomente des Lidschlags, wie diese Männer die Sünde begingen, so viele Tausende von Jahren erleiden sie das Ausreißen der Augen.
{ "primaryRasa": "raudra", "secondaryRasa": "bhayanaka", "rasaIntensity": 0, "emotionalArcPosition": "", "moodDescriptors": [] }
The verse teaches meticulous moral causality: even momentary indulgence is not ‘small’ if repeated; karmic accounting is precise, and suffering duration is expressed as proportionate to the frequency of wrongdoing.
Not a pancalakṣaṇa core item; it is a dharma-upadeśa section using time-measures to impress karmic certainty.
‘Blink-instants’ symbolize subtle, almost unconscious lapses. The teaching warns against micro-habits (vāsanā) that accumulate into long-term bondage and pain.