Adhyaya 14 — The Messenger of Yama Explains Karmic Retribution and the Causes of Naraka Torments
न तु भोगादृते पुण्यं किञ्चिद्वा कर्म मानवम् ।
पापकं वा पुनात्याशु क्षयो भोगात् प्रजायते ॥
na tu bhogād ṛte puṇyaṃ kiñcid vā karma mānavam / pāpakaṃ vā punāty āśu kṣayo bhogāt prajāyate //
„Doch außer durch das Erfahren (seiner Frucht) wird keine menschliche Tat—sei es Verdienst oder Sünde—rasch ausgelöscht. Die Erschöpfung entsteht durch das Erleben (bhoga).“
{ "primaryRasa": "shanta", "secondaryRasa": "dharma", "rasaIntensity": 0, "emotionalArcPosition": "", "moodDescriptors": [] }
Accountability is inescapable: one cannot simply ‘erase’ deeds; their effects must be met. This encourages restraint, repentance, and prevention of further harmful action.
Ethical-philosophical doctrine within the Purāṇa; it is not a pañcalakṣaṇa enumerative passage, but it undergirds dharma across the text.
Bhoga as ‘consumption’ of karma also hints at inner alchemy: conscious endurance and insight can transform suffering into detachment, reducing the tendency to create new karmic seeds.