Adhyaya 10 — Jaimini’s Questions on Birth, Death, Karma, and the Embodied Journey
वाय्वग्रसारी तद्रूपं देहमन्यत् प्रपद्यते ।
तत्कर्मजं यातनार्थं न मातृ-पितृसम्भवम् ।
तत्प्रमाणवयो ’वस्था-संस्थानैः प्राग्भवं यथा ॥
vāyvagrasārī tadrūpaṃ deham anyat prapadyate /
tatkarmajaṃ yātanārthaṃ na mātṛ-pitṛsambhavam /
tatpramāṇavayo 'vasthā-saṃsthānaiḥ prāgbhavaṃ yathā
Vom Wind (vāyu) an erster Stelle geführt, erlangt er einen anderen Körper von ähnlicher Gestalt—aus seinem eigenen Karma hervorgegangen, zum Erleiden von Qual bestimmt, nicht aus Mutter und Vater erzeugt. In Maß, Alterszustand und Beschaffenheit gleicht er dem früheren Körper.
{ "primaryRasa": "bhayanaka", "secondaryRasa": "shanta", "rasaIntensity": 0, "emotionalArcPosition": "", "moodDescriptors": [] }
Actions concretize consequences: the text stresses that post-mortem experience is karmically structured, motivating restraint, generosity, and adherence to dharma to avoid ‘yātanā’ states.
It is outside the core pancalakṣaṇa categories (sarga, pratisarga, vaṃśa, manvantara, vaṃśānucarita) and belongs to dharma/karmaphala exposition—an important didactic layer typical of Purāṇas.
The ‘karma-born body’ indicates a subtle/experiential vehicle shaped by saṃskāras; ‘vāyu leading’ points to prāṇa as the mover that escorts consciousness into the next experiential sheath.