Previous Verse
Next Verse

Shloka 19

Adhyaya 10Jaimini’s Questions on Birth, Death, Karma, and the Embodied Journey

विण्मूत्रपिच्छिले स्त्रीणां तथा कोष्ठे मयोषितम् ।

पीडाश्च सुभृशं प्राप्ता रोगाणां च सहस्रशः ॥

viṇmūtra-picchile strīṇāṃ tathā koṣṭhe mayoṣitam | pīḍāś ca subhṛśaṃ prāptā rogāṇāṃ ca sahasraśaḥ ||

Bei Frauen ist (der Körper) mit Kot und Urin beschmiert; ebenso gibt es im Bauch eine ‚Frau‘ aus Fleisch. Große Qualen wurden ertragen und Krankheiten zu Tausenden.

विण्मूत्रपिच्छिलेin the slimy (with feces and urine)
विण्मूत्रपिच्छिले:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeAdjective
Rootविण्/विट् (प्रातिपदिक) + मूत्र (प्रातिपदिक) + पिच्छिल (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष-समास (विण्मूत्रेण पिच्छिलम्/पिच्छिले); नपुंसकलिङ्गे/पुंलिङ्गे सप्तमी, एकवचन (locative singular; agreeing with कोष्ठे by sense: ‘in the slimy (place)’)
स्त्रीणाम्of women
स्त्रीणाम्:
Shashthi-sambandha (षष्ठी-सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootस्त्री (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, षष्ठी, बहुवचन (genitive plural)
तथाlikewise
तथा:
Sambandha-bodhaka (सम्बन्ध-बोधक)
TypeIndeclinable
Rootतथा (अव्यय)
Formअव्यय; समुच्चय/प्रकारार्थक (likewise)
कोष्ठेin the womb/uterine cavity
कोष्ठे:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeNoun
Rootकोष्ठ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी, एकवचन (locative singular)
मयोषितम्a being dwelling in filth (embryo)
मयोषितम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootमय (प्रातिपदिक) + उषित (कृदन्त-प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष-समास (मये उषितम्/मय-उषितम् ‘dwelling in filth’); नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन
पीडाःpains, afflictions
पीडाः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootपीडा (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन (nominative plural)
and
:
Samuccaya (समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयबोधक-अव्यय (conjunction)
सुभृशम्exceedingly
सुभृशम्:
Kriyāviśeṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootसुभृशम् (अव्यय)
Formअव्यय; तीव्रतावाचक क्रियाविशेषण (adverb: exceedingly, very much)
प्राप्ताःwere undergone/attained
प्राप्ताः:
Karta-samānādhikaraṇa (कर्ता-समानाधिकरण)
TypeVerb
Rootप्र + आप् (धातु)
Formक्त-प्रत्ययान्त कृदन्त (past passive participle) ‘प्राप्त’; स्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन (agreeing with पीडाः)
रोगाणाम्of diseases
रोगाणाम्:
Shashthi-sambandha (षष्ठी-सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootरोग (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी, बहुवचन (genitive plural)
and
:
Samuccaya (समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयबोधक-अव्यय (conjunction)
सहस्रशःby thousands
सहस्रशः:
Kriyāviśeṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootसहस्रशस् (अव्यय)
Formअव्यय; आवृत्तिवाचक (by thousands)
Son (within the embedded story); reported by the birds

{ "primaryRasa": "bibhatsa", "secondaryRasa": "shanta", "rasaIntensity": 0, "emotionalArcPosition": "", "moodDescriptors": [] }

Aśubha-bhāvanā (impurity contemplation)Detachment from sensualityEmbodiment and sufferingDisease

FAQs

The verse uses stark body-contemplation to reduce fascination with sensual objects and to expose the inevitability of bodily suffering. The ethical aim is dispassion, not contempt—redirecting desire toward higher pursuit.

Ascetic/gnostic instruction within narrative; not a pancalakṣaṇa item.

Aśubha-bhāvanā is a yogic antidote to rāga (attachment). By seeing the body as a composite of impure processes, the seeker loosens identification and prepares for steadiness in meditation.