Shloka 46

Adhyaya 1Jaimini's Questions

स पुंस्कोकिलमाधुर्या यत्रास्ते स महामुनिः ।

क्रोशमात्रं स्थितातस्मादगायत वराप्सराः ॥

sa puṁskokila-mādhuryā yatrāste sa mahāmuniḥ |

krośa-mātraṁ sthitā tasmād agāyata varāpsarāḥ ||

Dort, wo der große Weise in einer Süße weilte, gleich dem Gesang des männlichen Kuckucks, erhoben die vortrefflichen Apsaras—nur eine Krośa entfernt stehend—ihren Gesang.

saḥhe
saḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormMasculine, Nominative (1st/प्रथमा), Singular
puṃs-kokila-mādhuryāby the sweetness of a male cuckoo (song)
puṃs-kokila-mādhuryā:
Karaṇa (करण)
TypeNoun
Rootpuṃs (प्रातिपदिक ‘male’) + kokila (प्रातिपदिक) + mādhurya (प्रातिपदिक)
FormNeuter, Instrumental (3rd/तृतीया), Singular; Tatpuruṣa: ‘by the sweetness of a male cuckoo’ (पुंस्कोकिलस्य माधुर्येण)
yatrawhere
yatra:
Deśa-adhikaraṇa (देशाधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootyatra (अव्यय)
FormRelative adverb (सम्बन्ध-अव्यय), locative sense ‘where’
āstesits/dwells
āste:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Root√ās (धातु)
FormPresent (लट्), 3rd person, Singular, Ātmanepada
saḥhe
saḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormMasculine, Nominative, Singular
mahā-muniḥthe great sage
mahā-muniḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootmahā (प्रातिपदिक) + muni (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Nominative (1st/प्रथमा), Singular; Karmadhāraya: ‘great sage’
krośa-mātrama krośa’s distance
krośa-mātram:
Deśa-parimāṇa (देशपरिमाण)
TypeNoun
Rootkrośa (प्रातिपदिक) + mātra (प्रातिपदिक)
FormNeuter, Accusative (2nd/द्वितीया), Singular; measure-expression ‘a krośa in extent’
sthitāhaving stood
sthitā:
Karta (कर्ता) (agreeing with varāpsarāḥ in sense; singular used as collective/one of them)
TypeVerb
Root√sthā (धातु)
FormPast participle (क्त), Feminine, Nominative (1st/प्रथमा), Singular; used adjectivally ‘standing/remaining’
tasmātfrom there/from him
tasmāt:
Apādāna (अपादान)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormMasculine/Neuter, Ablative (5th/पञ्चमी), Singular
agāyatasang
agāyata:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Root√gai (धातु)
FormImperfect (लङ्), 3rd person, Singular, Ātmanepada (middle)
varāpsarāḥthe excellent apsarases
varāpsarāḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootvara (प्रातिपदिक) + apsaras (प्रातिपदिक)
FormFeminine, Nominative (1st/प्रथमा), Plural (बहुवचन); Karmadhāraya: ‘excellent apsarases’
Narrative voice (Purāṇic narrator describing the setting; no direct dialogue in this verse)

{ "primaryRasa": "adbhuta", "secondaryRasa": "shringara", "rasaIntensity": 0, "emotionalArcPosition": "", "moodDescriptors": [] }

Frame narrativeĀśrama-mahātmyam (glory/atmosphere of the hermitage)Aesthetic sanctity (śānta-rasa, sacred ambience)Nature imagery in Purāṇas

FAQs

The verse underscores the magnetic sanctity (tejas) of a true sage’s presence: even celestial beings are drawn into harmony around him. Ethically, it implies that inner discipline and tapas manifest outwardly as peace, beauty, and order in one’s environment.

This is part of the introductory narrative frame rather than a direct pañcalakṣaṇa unit. It functions as upodghāta (preface/scene-setting) that prepares for later sections where sarga (creation), manvantara (ages of Manus), and vaṁśa (genealogies) are treated.

The ‘male cuckoo-like sweetness’ and the Apsarases singing at a measured distance suggest controlled allure: beauty and pleasure (kāma) remain present yet regulated in proximity to realized wisdom. Symbolically, refined sensory experience becomes an offering to dharma when it orbits, rather than governs, consciousness.