Previous Verse
Next Verse

Shloka 15

Adhyaya 1Jaimini’s Questions on the Mahabharata and the Origin of the Wise Birds

भेषजं ब्रह्महत्याया बलदेवो महाबलः ।

तीर्थयात्राप्रसङ्गेन कस्माच्चक्रे हलायुधः ॥

bheṣajaṃ brahmahatyāyā baladevo mahābalaḥ |

tīrthayātrāprasaṅgena kasmāc cakre halāyudhaḥ ||

Warum unternahm der mächtige Balarāma, der Pflugträger, eine Pilgerfahrt zu den heiligen Furten (tīrtha) als Heilmittel gegen die Sünde des Brahmanenmordes (brahmahatyā)?

bheṣajamremedy / expiation
bheṣajam:
Karma/Pratipādya (कर्म/प्रतिपाद्य) (predicate complement)
TypeNoun
Rootbheṣaja (प्रातिपदिक)
FormNeuter, Nominative (1st/प्रथमा) or Accusative (2nd/द्वितीया), Singular; predicate noun "remedy"
brahma-hatyāyāḥof brahma-hatyā (killing a brāhmaṇa)
brahma-hatyāyāḥ:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootbrahman (प्रातिपदिक) + hatyā (प्रातिपदिक)
FormFeminine, Genitive (6th/षष्ठी), Singular; "of brahmin-slaying"
baladevaḥBaladeva (Balarāma)
baladevaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootbaladeva (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Nominative (1st/प्रथमा), Singular
mahā-balaḥmighty / of great strength
mahā-balaḥ:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootmahā (प्रातिपदिक) + bala (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Nominative (1st/प्रथमा), Singular; adjective qualifying baladevaḥ
tīrtha-yātrā-prasaṅgenaby the occasion of a pilgrimage
tīrtha-yātrā-prasaṅgena:
Karaṇa (करण)
TypeNoun
Roottīrtha (प्रातिपदिक) + yātrā (प्रातिपदिक) + prasaṅga (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Instrumental (3rd/तृतीया), Singular; "by/through the occasion of pilgrimage"
kasmātfrom what (cause)?
kasmāt:
Hetu/Apādāna (हेतु/अपादान)
TypeNoun
Rootkim (प्रातिपदिक)
FormNeuter, Ablative (5th/पञ्चमी), Singular; interrogative used adverbially
cakredid / performed / undertook
cakre:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Root√kṛ (धातु); cakre (तिङन्त)
FormPerfect (लिट्/liṭ), 3rd Person (प्रथमपुरुष), Singular; Parasmaipada/Ātmanepada form: Ātmanepada (cakre)
halāyudhaḥHalāyudha (plough-weaponed one)
halāyudhaḥ:
Karta (कर्ता) (appositional to baladevaḥ)
TypeNoun
Roothala (प्रातिपदिक) + āyudha (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Nominative (1st/प्रथमा), Singular; bahuvrīhi epithet "he whose weapon is a plough"
Interlocutor’s question within the Purāṇic frame (narrative inquiry leading to explanation); exact named speaker not specified in the provided excerpt

{ "primaryRasa": "shanta", "secondaryRasa": "karuna", "rasaIntensity": 0, "emotionalArcPosition": "", "moodDescriptors": [] }

Balarāma
DharmaPrāyaścitta (expiation)Tīrtha-yātrā (pilgrimage)Ethics of grave sins (mahāpātaka)

FAQs

Even the most powerful are bound by dharma: grave wrongdoing (here framed as brahmahatyā) calls for acknowledged atonement. The verse introduces pilgrimage as a socially recognized remedial path, emphasizing moral accountability over mere power.

Primarily within Vaṃśānucarita/Itihāsa-style narrative use: a well-known figure’s conduct is invoked to teach dharma and prāyaścitta. It is not directly sarga/pratisarga/manvantara/vaṃśa data in this single verse, but it functions as dharmic instruction embedded in narrative genealogy/tradition.

‘Bheṣaja’ (medicine) implies that sin is treated as a moral-spiritual affliction requiring intentional purification. ‘Tīrtha’ (ford/crossing) symbolically points to crossing over impurity and karmic burden; Halāyudha (plough-bearer) hints at the inner ‘turning of the soil’—a reworking of one’s karmic field through disciplined expiation.