वर्णोपपन्नास्ता नार्यों रूपवत्य: स्वलंकृता: । सर्वाश्चाभ्यभवन् कृष्णा रूपेण यशसा श्रिया
varṇopapannāstā nāryo rūpavatyaḥ sv-alaṅkṛtāḥ | sarvāścābhyabhavan kṛṣṇā rūpeṇa yaśasā śriyā ||
Vaiśampāyana sprach: Jene Frauen waren von angemessenem Stand und feiner Bildung, schön und reich geschmückt. An Schönheit, Ansehen und Wohlstand übertrafen sie alle Kṛṣṇā (Draupadī).
वैशम्पायन उवाच
The verse highlights how social standing, adornment, fame, and prosperity can shape perception in royal settings; it implicitly contrasts external markers of excellence with the inner worth and resilience associated with Kṛṣṇā (Draupadī) elsewhere in the epic.
The narrator describes a group of well-born, beautifully adorned women and states that, in outward measures—beauty, renown, and fortune—they outshone Kṛṣṇā (Draupadī), setting a scene of courtly comparison within the Virāṭa episode.