Previous Verse
Next Verse

Shloka 19

तानागतानमभिप्रेक्ष्य मत्स्यो धर्मभूतां वर: । पूजयामास विधिवत्‌ सभृत्यबलवाहनान्‌,धर्मात्माओंमें श्रेष्ठ मत्स्यनरेश विराटने उन्हें आया हुआ देख सेवक, सेना और सवारियोंसहित उन सबका विधिपूर्वक स्वागत-सत्कार किया

tān āgatān abhiprekṣya matsyo dharmabhūtāṁ varaḥ | pūjayāmāsa vidhivat sabhṛtyabalavāhanān ||

Als er sie ankommen sah, empfing König Virāṭa aus dem Reich der Matsya—der Vornehmste unter den Rechtschaffenen—sie mit gebührender Zeremonie und erwies ihnen die rechten Ehren, samt ihren Dienern, Truppen und Reittieren, gemäß Dharma und den Sitten königlicher Gastfreundschaft.

तान्them
तान्:
Karma
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine, Accusative, Plural
आगतान्arrived
आगतान्:
Karma
TypeAdjective
Rootआ-गम्
FormMasculine, Accusative, Plural, क्त (past passive participle)
अभिप्रेक्ष्यhaving seen
अभिप्रेक्ष्य:
TypeVerb
Rootअभि-प्रेक्ष्
Formल्यप् (absolutive/gerund)
मत्स्यःthe Matsya king (Virata)
मत्स्यः:
Karta
TypeNoun
Rootमत्स्य
FormMasculine, Nominative, Singular
धर्मभूतान्righteous / virtuous
धर्मभूतान्:
Karma
TypeAdjective
Rootधर्मभूत
FormMasculine, Accusative, Plural
वरःexcellent, best
वरः:
Karta
TypeAdjective
Rootवर
FormMasculine, Nominative, Singular
पूजयामासhonoured / received
पूजयामास:
TypeVerb
Rootपूज्
FormPerfect (लिट्), 3rd, Singular, Parasmaipada
विधिवत्according to proper rite
विधिवत्:
TypeIndeclinable
Rootविधिवत्
सभृत्यबलवाहनान्together with servants, troops, and vehicles/mounts
सभृत्यबलवाहनान्:
Karma
TypeNoun
Rootसभृत्यबलवाहन
FormMasculine, Accusative, Plural

वैशम्पायन उवाच

V
Vaiśampāyana
M
Matsya (kingdom/people)
V
Virāṭa (Matsya king)

Educational Q&A

A righteous king upholds dharma through proper hospitality: honoring arrivals respectfully and according to established norms, including care for their attendants, forces, and conveyances.

Vaiśampāyana narrates that King Virāṭa, seeing the visitors arrive, formally welcomes and honors them in a duly prescribed manner, extending respect to their entire retinue.