ततस्त्रयोदशे वर्षे निवृत्ते पजच पाण्डवा: । उपप्लव्यं विराटस्य समपद्यन्त सर्वश:,पाँचों पाण्डवोंका तेरहवाँ वर्ष तो पूर्ण हो ही चुका था, वे सब-के-सब राजा विराटके उपप्लव्य नामक नगरमें आकर रहने लगे
tatas trayodaśe varṣe nivṛtte pañca pāṇḍavāḥ | upaplavyaṃ virāṭasya samapadyanta sarvaśaḥ ||
Vaiśampāyana sprach: Als das dreizehnte Jahr vollständig zu Ende gegangen war, kamen die fünf Pāṇḍavas allesamt nach Upaplavya, der Stadt König Virāṭas, und nahmen dort Wohnsitz—ein Zeichen dafür, dass ihr gelobtes Exil vollendet war und sie vom Verbergen zum rechtmäßigen öffentlichen Handeln gemäß dem Dharma übergingen.
वैशम्पायन उवाच
The verse underscores dharma as fidelity to one’s pledged terms: once the stipulated period is truly completed, one may step forward openly and pursue rightful aims without violating the vow.
After completing the full thirteenth year, the five Pāṇḍavas collectively go to Upaplavya, a city associated with King Virāṭa, and begin residing there—signaling the end of concealment and the start of the next phase of their mission.