Previous Verse
Next Verse

Shloka 7

Ballava (Bhīma) Seeks Employment as Royal Cook in Virāṭa’s Court

शरीरलिज़्ैरुपसूचितो हाय॑ मूर्द्धाभिषिक्त इति मे मनोगतम्‌ | समीपमायाति च मे गतव्यथो यथा गजस्तामरसीं मदोत्कट:,“इनके शरीरमें जो लक्षण दृष्टिगोचर हो रहे हैं, उनसे यह सूचित होता है कि ये मूद्धाभिषिक्त सम्राट्‌ हैं। मेरे मनमें तो यही बात आती है। जैसे मतवाला हाथी बेखटके किसी कमलिनीके पास जाता हो, उसी प्रकार ये बिना किसी संकोचके--व्यथारहित होकर मेरी सभामें आ रहे हैं! इति श्रीमहाभारते विराटपर्वणि पाण्डवप्रवेशपर्वणि युधिष्ठिरप्रवेशो नाम सप्तमो5ध्याय:

śarīra-liṅgair upasūcito hāyaṁ mūrdhābhiṣikta iti me manogatam | samīpam āyāti ca me gatavyatho yathā gajas tāmarasīṁ madotkaṭaḥ ||

Vaiśaṃpāyana sprach: „An den sichtbaren Zeichen seines Körpers ist klar zu erkennen, dass dieser Mann ein gesalbter, geweihter Souverän ist. Zu diesem Schluss gelangt mein Geist. Und er kommt ohne Sorge nahe zu mir—wie ein im Rausch der Brunft tobender Elefant, der ohne Zögern geradewegs zum Lotosteich geht. So betritt er meine Halle ohne Verlegenheit und ohne Furcht.“

शरीर-लिङ्गैःby bodily marks/signs
शरीर-लिङ्गैः:
Karana
TypeNoun
Rootशरीर (प्रातिपदिक) + लिङ्ग (प्रातिपदिक)
Formनपुंसक, तृतीया, बहुवचन
उपसूचितःindicated, suggested
उपसूचितः:
TypeAdjective
Rootउप + सूच् (धातु) → उपसूचित (कृदन्त, क्त)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
हायalas/indeed (exclamation)
हाय:
TypeIndeclinable
Rootहाय (निपात/उद्गार)
मूर्धाभिषिक्तःan anointed king (crowned)
मूर्धाभिषिक्तः:
TypeNoun
Rootमूर्धन् (प्रातिपदिक) + अभिषिक्त (कृदन्त, क्त; √सिच्)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
इतिthus
इति:
TypeIndeclinable
Rootइति
मेof me / my
मे:
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम)
Formषष्ठी, एकवचन
मनोगतम्come to mind, thought
मनोगतम्:
TypeAdjective
Rootमनस् (प्रातिपदिक) + गत (कृदन्त, क्त; √गम्)
Formनपुंसक, प्रथमा, एकवचन
समीपम्near, to proximity
समीपम्:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootसमीप (प्रातिपदिक)
आयातिcomes
आयाति:
TypeVerb
Rootआ + या (धातु)
Formलट् (वर्तमान), प्रथम, एकवचन
and
:
TypeIndeclinable
Root
मेof me / my
मे:
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम)
Formषष्ठी, एकवचन
गत-व्यथःfree from distress/hesitation
गत-व्यथः:
TypeAdjective
Rootगत (कृदन्त, क्त; √गम्) + व्यथा (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
यथाas, just as
यथा:
TypeIndeclinable
Rootयथा
गजःelephant
गजः:
Karta
TypeNoun
Rootगज (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
तामरसीम्lotus-pond / lotus-bed
तामरसीम्:
Karma
TypeNoun
Rootतामरसी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
मद-उत्कटःfierce with rut/intoxication
मद-उत्कटः:
TypeAdjective
Rootमद (प्रातिपदिक) + उत्कट (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन

वैशम्पायन उवाच

V
Vaiśaṃpāyana
M
mūrdhābhiṣikta (consecrated king)
G
gaja (elephant)
T
tāmarasī (lotus-pond)
S
sabhā (assembly hall)

Educational Q&A

True sovereignty is recognized not merely by proclamation but by inner steadiness and outward bearing. The verse highlights ethical kingship through composure, fearlessness, and the natural authority that ‘shows itself’ through conduct and bodily signs.

A narrator-observer (speaking as Vaiśaṃpāyana) notes that the newcomer’s physical and behavioral signs suggest he is a consecrated ruler. The person approaches the royal hall confidently and without distress, compared to a musth elephant moving unhesitatingly toward a lotus-pond—an image of unstoppable, natural momentum.