Previous Verse
Next Verse

Shloka 16

Ballava (Bhīma) Seeks Employment as Royal Cook in Virāṭa’s Court

समानयानो भवितासि मे सखा प्रभूतवस्त्रो बहुपानभोजन: । पश्येस्त्वमन्तश्न बहिश्न सर्वदा कृतं च ते द्वारमपावृतं मया,[फिर वे युधिष्ठिससे बोले--] कंक! आजसे आप मेरे सखा हैं। जैसी सवारीमें मैं चलता हूँ, वैसी ही आपको भी मिलेगी। पहननेके वस्त्र और भोजन-पान आदिका प्रबन्ध भी आपके लिये पर्याप्त मात्रामें रहेगा। बाहरके राज्य-कोश, उद्यान और सेना आदि तथा भीतरके धन-दारा आदिकी भी देख-भाल आप ही करें। मेरे आदेशसे आपके लिये राजमहलका द्वार सदा खुला रहेगा; आपसे कोई परदा नहीं रखा जायगा

samānayāno bhavitāsi me sakhā prabhūtavastraḥ bahupānabhojanaḥ | paśyestvam antaḥśna bahiḥśna sarvadā kṛtaṃ ca te dvāram apāvṛtaṃ mayā ||

Virāṭa sprach: „Von heute an sollst du mein Freund und Gefährte sein und reiten, wie ich reite. Du wirst reichlich Kleidung und genügend Speise und Trank erhalten. Du sollst jederzeit die Angelegenheiten innen wie außen beaufsichtigen. Und auf meinen Befehl ist dir das Tor des Palastes offen gehalten — nichts wird vor dir verborgen.“

समानयानःhaving the same vehicle/ride (as I)
समानयानः:
Karta
TypeAdjective
Rootसमानयान (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Nominative, Singular
भविताwill be
भविता:
TypeVerb
Rootभू (धातु)
FormPeriphrastic Future (लुट्), 3rd, Singular, Parasmaipada
असिyou are
असि:
TypeVerb
Rootअस् (धातु)
FormPresent (लट्), 2nd, Singular, Parasmaipada
मेof me / my
मे:
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Form—, Genitive, Singular
सखाfriend
सखा:
Karta
TypeNoun
Rootसखि (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Nominative, Singular
प्रभूत-वस्त्रःone who has abundant clothing
प्रभूत-वस्त्रः:
Karta
TypeAdjective
Rootप्रभूतवस्त्र (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Nominative, Singular
बहु-पान-भोजनःone who has much drink and food
बहु-पान-भोजनः:
Karta
TypeAdjective
Rootबहुपानभोजन (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Nominative, Singular
पश्येःyou should see / oversee
पश्येः:
TypeVerb
Rootदृश् (धातु)
FormOptative (विधिलिङ्), 2nd, Singular, Parasmaipada
त्वम्you
त्वम्:
Karta
TypeNoun
Rootयुष्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Form—, Nominative, Singular
अन्तःinside
अन्तः:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootअन्तः (अव्यय)
and
:
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
बहिःoutside
बहिः:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootबहिः (अव्यय)
and
:
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
सर्वदाalways
सर्वदा:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootसर्वदा (अव्यय)
कृतम्made / done
कृतम्:
TypeAdjective
Rootकृ (धातु) → कृत (कृदन्त-प्रातिपदिक)
FormNeuter, Nominative, Singular
and
:
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
तेfor you / to you
ते:
Sampradana
TypeNoun
Rootयुष्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Form—, Dative, Singular
द्वारम्door / gate
द्वारम्:
Karta
TypeNoun
Rootद्वार (प्रातिपदिक)
FormNeuter, Nominative, Singular
अपावृतम्opened / unclosed
अपावृतम्:
TypeAdjective
Rootअप-आ-वृ (धातु) → अपावृत (कृदन्त-प्रातिपदिक)
FormNeuter, Nominative, Singular
मयाby me
मया:
Karana
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Form—, Instrumental, Singular

विराट उवाच

V
Virāṭa (King of Matsya)
K
Kanka (Yudhiṣṭhira in disguise)
P
palace gate/door (dvāra)

Educational Q&A

A ruler’s dharma includes honoring worthy guests and servants with security, provision, and trust. Virāṭa’s promise of equal conveyance, ample supplies, and open access models royal hospitality and confidence in a trusted advisor.

King Virāṭa accepts “Kanka” (Yudhiṣṭhira in disguise) into his service and friendship, granting him status, resources, oversight of internal and external matters, and unrestricted entry to the palace—signaling full royal favor during the Pāṇḍavas’ incognito year.