पाण्डवपरिचयः—विराटसभायां प्रकाशनम्
Identification of the Pāṇḍavas in Virāṭa’s Court
आमन्त्र्य वीरांश्न तथैव मान्यान् गाण्डीवघोषेण विनाद्य लोकान्
āmantṛya vīrāṁs tathaiva mānyān gāṇḍīvaghoṣeṇa vinādya lokān
Nachdem er förmlich Abschied genommen hatte von den tapferen Kriegern und den ehrwürdigen Ältesten, ließ er die Welten vom Donner des Gāṇḍīva widerhallen—ein Zeichen zugleich respektvollen Aufbruchs und öffentlicher Verkündigung der Bereitschaft zu gerechtem Handeln.
वैशम्पायन उवाच
Even in moments of martial urgency, one should uphold decorum: acknowledging heroes and honoring elders before acting. The verse frames strength as disciplined and ethically situated—power expressed without abandoning respect and social duty.
After addressing the brave warriors and respected elders, the figure associated with the Gāṇḍīva (Arjuna) sounds the bow so loudly that it seems to make the whole world reverberate—announcing presence, resolve, and the imminent turn toward open conflict.