विराटसभायां पाण्डवानां प्रवेशः — Arjuna’s Encomium of Yudhiṣṭhira in Virāṭa’s Court
अजुन उवाच विहाय कीर्ति विपुलं यशश्नव युद्धात् परावृत्य पलायसे किम् । न तेड्य तूर्याणि समाहतानि तथैव राज्यादवरोपितस्य
arjuna uvāca vihāya kīrtiṁ vipulaṁ yaśas ca nava yuddhāt parāvṛtya palāyase kim | na te ’dya tūryāṇi samāhatāni tathaiva rājād avaropitasya ||
Arjuna sprach: „Warum fliehst du, nachdem du dem Kampf den Rücken gekehrt hast, und wirfst damit großen Ruhm und weiten Namen fort? Heute werden deine Siegestrommeln nicht mehr geschlagen wie einst. Ich stehe hier zum Krieg als der dritte der Pāṇḍavas, gehorsam dem König Yudhiṣṭhira—dem, den du einst seines Reiches beraubtest. So kehre um und zeige dein Antlitz, um mir zu begegnen; erinnere dich an das Verhalten, das einem König geziemt.“
अजुन उवाच
The verse underscores kṣatriya-dharma: a ruler and warrior must uphold courage, face battle without disgraceful flight, and maintain conduct worthy of kingship; honor (kīrti/yaśas) is tied to steadfastness and responsibility.
Arjuna taunts and challenges a son of Dhṛtarāṣṭra who is retreating from combat, pointing out that the opponent’s victory-drums are silent and declaring himself ready to fight as a Pāṇḍava serving King Yudhiṣṭhira, whom the Kauravas had earlier deposed.