धनंजय-दुर्योधन-संग्रामः
Arjuna–Duryodhana Engagement and Admonition
स गाढवेदनो हित्वा रणं प्रायादुदडमुख: । ततोअर्जुन उदक्रोशदुत्तरश्चन महारथ:,कर्णको उस चोटसे बड़ी भारी वेदना हुई और वह युद्धभूमिको छोड़कर उत्तर दिशाकी ओर भागा। यह देख अर्जुन और उत्तर दोनों महारथी जोर-जोरसे सिंहनाद करने लगे
sa gāḍha-vedano hitvā raṇaṃ prāyād udak-mukhaḥ | tato 'rjuna udakrośad uttaraś ca mahā-rathaḥ ||
Von heftigem Schmerz gepeinigt, verließ er das Schlachtfeld und floh, das Antlitz nach Norden gewandt. Als Arjuna und Uttara—beide große Wagenkämpfer—dies sahen, erhoben sie laute Siegesrufe und brüllten wie Löwen.
वैशम्पायन उवाच
The verse highlights the ethical psychology of battle: when an aggressor retreats in pain, the righteous side sustains courage and collective resolve through controlled triumph—publicly affirming strength and protecting morale, a facet of kṣatriya-dharma.
An opponent, badly hurt, abandons the fight and flees northward. Arjuna and Prince Uttara, witnessing the retreat, shout loudly in victory, likened to lion-roars, signaling dominance and encouraging their side.