Adhyāya 6: Kaṅka (Yudhiṣṭhira) Seeks Refuge in Virāṭa’s Assembly
प्रणमन्ति च ये त्वां हि प्रभाते तु नरा भुवि । न तेषां दुर्लभ किंचित् पुत्रतो धनतो5पि वा
praṇamanti ca ye tvāṃ hi prabhāte tu narā bhuvi | na teṣāṃ durlabhaṃ kiñcit putrato dhanato 'pi vā ||
Vaiśampāyana sprach: „Jene Menschen auf Erden, die dir beim Tagesanbruch die Ehre erweisen und sich vor dir verneigen—für sie ist wahrlich nichts schwer zu erlangen: weder Söhne noch Reichtum.“
वैशम्पायन उवाच
Regular, sincere devotion—expressed as a daily dawn salutation—removes obstacles and is traditionally said to make essential human aims like family continuity (sons) and material stability (wealth) attainable.
Vaiśampāyana, as narrator, describes the fruit of honoring a goddess/deity: those who remember and bow to her each morning are promised relief from difficulty and ready attainment of desired goods such as offspring and wealth.