Previous Verse
Next Verse

Shloka 4

अध्याय ५८ — वानरध्वजस्य महेन्द्रास्त्रप्रयोगः

Chapter 58: Arjuna’s Deployment of the Indra-Weapon

अथवा: शोणा: प्रकाशन्ते बृहन्तश्नारुवाहिन: । स्निग्धविद्रुमसंकाशास्ताम्रास्या: प्रियदर्शना: । युक्ता रथवरे यस्य सर्वशिक्षाविशारदा:,जिनके श्रेष्ठ रथमें जुते हुए सब प्रकारकी शिक्षाओंमें निपुण, चिकने, मूँगेके समान लाल रंगके, ताँबे-से मुखवाले, सुन्दर तथा अच्छे ढंगसे रथका भार वहन करनेवाले बड़े-बड़े अश्व सुशोभित हो रहे हैं, वे महातेजस्वी दीर्घबाहु, बल एवं रूपसे सम्पन्न तथा समस्त संसारमें विख्यात पराक्रमी प्रतापी वीर भरद्वाजनन्दन द्रोण हैं

arjuna uvāca | athavā śoṇāḥ prakāśante bṛhantaśnārūvāhinaḥ | snigdhavidrumasaṅkāśās tāmrāsyāḥ priyadarśanāḥ | yuktā rathavare yasya sarvaśikṣāviśāradāḥ |

Arjuna sagte: „Oder sieh nur jene kastanienroten Pferde: groß, sehnig und stark genug, das Gewicht des Wagens zu tragen, glänzend wie polierter Korall, mit kupferfarbenen Mäulern und anmutigem Aussehen. Vor den besten Wagen gespannt, sind sie in jeder Disziplin vollkommen abgerichtet. Ein solcher Wagen und solche Rosse kennzeichnen den berühmten Droṇa, den Sohn Bharadvājas, den strahlenden Helden mit langen Armen.“

अथवाor else
अथवा:
TypeIndeclinable
Rootअथवा
शोणाःred (ones)
शोणाः:
Karta
TypeAdjective
Rootशोण
FormMasculine, Nominative, Plural
प्रकाशन्तेshine, appear splendid
प्रकाशन्ते:
TypeVerb
Rootप्र+काश्
FormPresent, Third, Plural, Atmanepada
बृहन्तःgreat, large
बृहन्तः:
Karta
TypeAdjective
Rootबृहन्त्
FormMasculine, Nominative, Plural
स्नारु-वाहिनःbearing the load with sinews (strong-limbed/load-bearing)
स्नारु-वाहिनः:
Karta
TypeAdjective
Rootस्नारु-वाहिन्
FormMasculine, Nominative, Plural
स्निग्ध-विद्रुम-संकाशाःresembling smooth coral
स्निग्ध-विद्रुम-संकाशाः:
Karta
TypeAdjective
Rootस्निग्ध-विद्रुम-संकाश
FormMasculine, Nominative, Plural
ताम्र-आस्याःcopper-faced (having copper-colored mouths)
ताम्र-आस्याः:
Karta
TypeAdjective
Rootताम्र-आस्य
FormMasculine, Nominative, Plural
प्रिय-दर्शनाःpleasant to behold
प्रिय-दर्शनाः:
Karta
TypeAdjective
Rootप्रिय-दर्शन
FormMasculine, Nominative, Plural
युक्ताःyoked, harnessed
युक्ताः:
Karta
TypeAdjective
Rootयुज्
FormMasculine, Nominative, Plural, Past passive participle (क्त)
रथ-वरेin the excellent chariot
रथ-वरे:
Adhikarana
TypeNoun
Rootरथ-वर
FormMasculine, Locative, Singular
यस्यwhose
यस्य:
TypePronoun
Rootयद्
FormMasculine/Neuter, Genitive, Singular
सर्व-शिक्षा-विशारदाःskilled in all trainings/arts
सर्व-शिक्षा-विशारदाः:
Karta
TypeAdjective
Rootसर्व-शिक्षा-विशारद
FormMasculine, Nominative, Plural

अजुन उवाच

A
Arjuna
D
Droṇa
B
Bharadvāja
R
ratha (chariot)
A
aśvāḥ (horses)

Educational Q&A

The verse highlights discernment and respect for excellence: Arjuna identifies a warrior by the disciplined quality of his chariot-team, implying that true prowess is supported by training, order, and mastery rather than mere display.

Arjuna is pointing out distinguishing signs—especially the splendid, well-trained horses yoked to a superior chariot—to indicate that the chariot belongs to Droṇa, the famed son of Bharadvāja.