धनंजयस्य आश्वासनम्
Dhanaṃjaya’s Reassurance and the Opening Engagement
तथा राजा वसुमना बलाक्ष: सुप्रतर्दन: । अष्टकश्न शिबिश्वैव ययातिर्नहुषो गयः
vaiśampāyana uvāca | tathā rājā vasumanā balākṣaḥ supratardanaḥ | aṣṭakaś ca śibiś caiva yayātir nahuṣo gayaḥ |
Vaiśampāyana sprach: „Dort sah man auch König Vasumanā, Balākṣa, Supratardana, ebenso Aṣṭaka und Śibi, zusammen mit Yayāti, Nahuṣa und Gaya.“ In Indras Vimāna leuchteten die Dreiunddreißig Götter mit Indra an der Spitze; außerdem waren Gandharvas, Rākṣasas, Nāgas, die Pitṛs und große Seher zu erkennen. Die Stelle betont eine moralische Sicht des Himmels: Berühmte für Rechtschaffenheit, Freigebigkeit und königliche Tugend erscheinen in der Nähe des Göttlichen, was nahelegt, dass ethische Vortrefflichkeit und dharma-orientierte Herrschaft zu erhabenen Daseinszuständen führen.
वैशम्पायन उवाच
The verse participates in a broader ethical tableau: heaven is depicted as the gathering place of those distinguished by dharma—especially righteous kings and venerable beings—implying that moral governance, generosity, and adherence to duty culminate in exalted recognition.
Vaiśampāyana lists illustrious figures seen in Indra’s celestial vimāna: alongside Indra and the Thirty-three gods appear various classes of beings (Gandharvas, Pitṛs, great seers, etc.) and renowned kings such as Vasumanā, Śibi, Yayāti, Nahuṣa, and Gaya, all visible in radiant forms.